Английский - русский
Перевод слова Touchstone

Перевод touchstone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пробный камень (примеров 16)
All the more reason to have a touchstone. Ещё одна причина иметь пробный камень.
And you think it's this Touchstone? И вы думаете, что это Пробный Камень?
The Touchstone was stolen, sir. Пробный Камень украли, сэр.
Do they have the Touchstone? Они принесли Пробный Камень?
People taking the Touchstone in the dead of night. Группу людей, забирающих Пробный Камень посреди ночи.
Больше примеров...
Пробным камнем (примеров 15)
Western Sahara was the touchstone of credibility for the United Nations. Западная Сахара является пробным камнем для проверки авторитета Организации Объединенных Наций.
As such, it is a touchstone of the seriousness of the Kosovo Albanians' political leadership in demonstrating what kind of society they wish Kosovo to be. В таком качестве она является пробным камнем серьезности намерений политического руководства косовских албанцев, в том что касается определения или будущего для косовского общества.
The juridical system in force in the country is based on the dignity of the human person, one of the underpinnings of the Federal Constitution and an interpretive touchstone for the state bodies, functions, and activities, which have the duty to respect and protect it. Действующая в стране правовая система зиждется на принципе достоинства человеческой личности, являющемся одной из основ Федеральной конституции и пробным камнем для деятельности и функций государственных органов, которые обязаны уважать и защищать человеческое достоинство.
The Madronans call it the Touchstone. Мадронцы называют его Пробным Камнем.
The touchstone is currently the renminbi - not so much because of China's bilateral relationship with the US, but because other emerging and developing countries monitor the renminbi-dollar exchange rate in setting their own policy. В настоящее время «пробным камнем» является юань, в основном не из-за взаимоотношений между Китаем и США, а потому что другие страны с развивающийся рыночной экономикой и развивающиеся страны отслеживают обменный курс юаня к доллару в определении своей собственной политики.
Больше примеров...
Краеугольным камнем (примеров 8)
Member States' fulfilment of their financial obligations must be considered the touchstone of their attachment to the United Nations. Соблюдение государствами-членами своих финансовых обязательств должно считаться краеугольным камнем их приверженности делу Организации Объединенных Наций.
The touchstone of these principles is the peaceful settlement of disputes and disarmament. Краеугольным камнем этих принципов является урегулирование споров и разоружение мирными средствами.
For the African Union, the family remains the touchstone of all successful development. Для Африканского союза семья остается краеугольным камнем успешного развития.
It is generally accepted that integrated management is the touchstone for managing multiple uses and threats to oceans. Общепризнанно, что комплексное управление является краеугольным камнем в решении многообразных проблем Мирового океана и устранении грозящих ему опасностей.
It should enable us to formulate a long-term strategy on ageing taking into account the most recent trends in the ageing process in our society, and their implications; in this, the concept of a society for all ages must be the touchstone. Оно должно предоставить нам возможность выработать долгосрочную стратегию в отношении проблем старения с учетом последних тенденций в процессах старения в наших обществах и их последствий; в этом деле краеугольным камнем должна быть концепция "общества для людей всех возрастов".
Больше примеров...
Мерилом (примеров 6)
It has become the touchstone of the moral and legal underpinnings of the very United Nations system. Она стала мерилом нравственных и юридических основ самой системы Организации Объединенных Наций.
It is their lifelong struggle for human rights that must become the touchstone for our developmental goals in this anniversary year. Именно их всецело посвященная борьбе за права человека жизнь должна в этот юбилейный год стать мерилом наших целей в области развития.
The touchstone of the success of UNIDO's reform and transformation would be the amount of assistance and the quality of service it provided to developing countries and the role they played in helping countries to achieve sustainable industrial development. Мерилом успеха реформы и преобразования ЮНИДО будут служить объем и качество услуг, которые она оказывает развивающимся странам, а также вклад этих услуг в оказание содействия странам в достижении целей устойчивого промышленного развития.
After all, the role of the United Nations in the development of developing countries and its impact on the lives of our citizens constitute the only touchstone on which we will judge the efficiency of the Organization. В конечном итоге роль Организации Объединенных Наций в обеспечении развития развивающихся стран и ее воздействие на жизнь наших граждан являются единственным мерилом эффективности работы Организации.
Is not the protection of such legacies the touchstone of success of this global family of nations? Разве не защита такого наследия является мерилом успеха нашей глобальной семьи наций?
Больше примеров...
Пробного камня (примеров 6)
General, is your gut telling you that this "person" is responsible for stealing the Touchstone? Генерал, ваш инстинкт говорит вам, что эти "люди" ответственны за кражу Пробного Камня?
We are committed to freedom of information as the touchstone of all the freedoms to which the United Nations is consecrated. Мы привержены делу свободы информации как пробного камня всех свобод, за которые выступает Организация Объединенных Наций.
Not on the Touchstone, sir. Касательно Пробного Камня, нет, сэр.
Without the Touchstone to shield us, we shall soon be overtaken by the elements. Без защиты Пробного Камня стихия скоро погубит нас.
My instruments will measure the Touchstone's emissions and give us an idea of how it works. Мои инструменты измерят излучение Пробного Камня... и, надеюсь, дадут нам лучшее представление как оно работает.
Больше примеров...
Эталоном (примеров 3)
It remains a touchstone for our collective effort to improve the lives of children in conflict regions. Оно продолжает оставаться эталоном для наших коллективных усилий по улучшению положению детей в регионах конфликта.
Detailing this song in a description of the film soundtrack, the website CD Universe states that it is so familiar as to be a cultural touchstone. В описании этой песни на сайте CD Universe говорится, «она настолько широко известна, что может считаться культурным эталоном.
They weren't easy for any of us, and I certainly wasn't at my best, but Charlotte was always my touchstone. Они не были легкими для любого из нас и я, конечно, не была в лучшей форме, но Шарлотта всегда была моим эталоном.
Больше примеров...
Лакмусовой бумажкой (примеров 2)
I need you to be my touchstone. Я хочу, чтобы ты был моей лакмусовой бумажкой.
Taste in common (and appetite to life, in particular) is the touchstone of our talent of living. Вкус вообще (и вкус к жизни, в частности) является лакмусовой бумажкой для проявления таланта жить.
Больше примеров...
Краеугольный камень (примеров 2)
The Agreement is the touchstone of international efforts to achieve sustainable fisheries. Это Соглашение - краеугольный камень международных усилий по достижению устойчивого рыболовства.
Let me conclude by noting that the Convention on the Rights of the Child provides a touchstone and set of standards to guide all policies and actions in addressing the best interests of our children. Позвольте мне отметить в заключение, что Конвенция о правах ребенка представляет собой краеугольный камень и свод принципов, направляющих всю нашу политику и действия по наилучшему обеспечению интересов наших детей.
Больше примеров...
Лакмусовой бумагой (примеров 2)
Africa is in many ways a touchstone for and an example of an effective multilateral system. Во многих отношениях Африка является лакмусовой бумагой и примером эффективной многосторонней системы.
We are obliged to note that, regrettably, the conflict in Abkhazia has become a kind of touchstone exposing the inadequacy of United Nations efforts. С сожалением приходится констатировать, что конфликт в Абхазии стал своеобразной "лакмусовой бумагой", высветившей недостаточность и неадекватность усилий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Touchstone (примеров 14)
On May 22, 2006, Ubisoft announced that they had licensed the rights from Touchstone Television to create a video game based on Lost planned for release at the end of February 2008. 22 мая 2006 года компания Ubisoft сообщила о том, что она приобрела права на разработку игрового проекта по мотивам сериала у Touchstone Television «Остаться в живых», релиз которого назначен на конец февраля 2008 года.
The Paragon XP/S is a productized version of the experimental Touchstone Delta system that was built at Caltech, launched in 1992. Первая модель, Paragon XP/S, была коммерциализированной версией экспериментальной вычислительной системы Touchstone Delta, созданной в Калифорнийском технологическом институте в 1992 году.
The film was originally slated for an August 4, 2006, release, but Touchstone Pictures delayed the release date to December 8, 2006, due to heavy rains and two hurricanes interfering with filming in Mexico. Выпуск фильма был намечен на 4-е августа 2006 года, но компания Touchstone Pictures отложила дату выпуска до 8-го декабря 2006 года ввиду сильных дождей и двух ураганов, помешавших съёмкам фильма в Мексике.
Released by Touchstone Pictures. Выпущен студией «Touchstone Pictures».
She directed Metamorphoses at Pacific Theatre in August 2008, and played Clara Epp in Touchstone Theatre's 2010 World Premiere of Sally Stubb's Herr Beckmann's People. В августе 2008 года поставила пьесу «Метаморфозы» в театре «Пасифик» и сыграла Клару Эпп в пьесе Герра Бэкмена «Люди», поставленной Салли Стабб в 2010 году театром «Touchstone».
Больше примеров...
Критерия (примеров 3)
Instead, political consent is now clearly set as the necessary goal and touchstone for any stable arrangement in Ireland, whatever the framework. Вместо этого политическое согласие сейчас ясно определено в качестве необходимой цели и критерия для любого стабильного соглашения в Ирландии, каковы бы ни были его рамки.
DNGOs noted with concern that international human rights law was rarely taken as a touchstone for policies and legislation in the Netherlands. ГНПО с обеспокоенностью отметили, что международное право прав человека редко рассматривается в качестве критерия в политике и законодательстве Нидерландов.
The Minister for External Affairs of India pointed out that the dialogue which, it is hoped, will bring together the advances of all civilizations will be judged by one touchstone - compassion. Министр иностранных дел Индии указал на то, что диалог, который, хотелось бы надеяться, соединит преимущества всех цивилизаций, будет оцениваться на основе главного критерия - сострадания.
Больше примеров...
Главным критерием (примеров 2)
Adherence to the latter Convention is now regarded as a touchstone of Governments' willingness to cooperate actively with foreign investors, a fact seemingly recognized by an increasing number of African countries. Присоединение к последней Конвенции считается в настоящее время главным критерием готовности правительств активно сотрудничать с иностранными инвесторами, что, по-видимому, признает все большее число африканских стран.
Informed consent is the touchstone of the United States Government's approach to medical and scientific testing. Главным критерием, которым руководствуется правительство Соединенных Штатов в своем подходе к медицинским и научным опытам над людьми, является информированное согласие испытуемых.
Больше примеров...