Английский - русский
Перевод слова Tolerate
Вариант перевода Допускать

Примеры в контексте "Tolerate - Допускать"

Примеры: Tolerate - Допускать
Government officials and political leaders should be open and responsive to all criticism, and tolerate higher limits of acceptable criticism than private individuals. Государственные должностные лица и политические лидеры должны быть открыты для критики, воспринимать её соответствующим образом и допускать в свой адрес более острую критику, чем частные лица.
(a) Apply, encourage or tolerate acts of torture, inhuman or degrading treatment and punishment, in whatever circumstances; а) применять, поощрять или допускать акты пыток, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания при каких бы то ни было обстоятельствах;
Cleanliness: Tolerate no Uncleanness in Body, Clothes or Habitation. Чистота - Не допускать телесной нечистоты; соблюдать опрятность в одежде и в жилище.
We cannot tolerate any attempts to resolve conflict situations by violating international agreements or by the unlawful use of force. Нельзя более допускать попыток решать конфликтные ситуации путем разрыва международных договоренностей и незаконного применения силы.
However, it emphasizes that clear-cut sanctions are needed and that the army must not in any way tolerate extremist movements. Доклад содержит однако твердо выраженное заключение о необходимости ясных санкций и об обязанности армии ни в коем случае не допускать в своей среде экстремистских движений.
(a) Not to practise, permit or tolerate forced disappearance; а) не практиковать, не позволять и не допускать насильственные исчезновения;
The report and the annex list represent a very clear sign that the international community is no longer ready to tolerate abuses of children in conflict situations. Настоящий доклад и прилагаемый к нему перечень являются ясным доказательством того, что международное сообщество более не намерено допускать тяжкие нарушения прав детей в конфликтных ситуациях.
It also urged not to tolerate any manifestations of extremism in any form in the public and political life or in the media. Он также обратился с настоятельным призывом не допускать терпимого отношения к любым формам проявления экстремизма в общественно-политической жизни или в средствах массовой информации.
Article 1 of this instrument stipulates that States parties shall undertake not to practise, permit or tolerate the forced disappearance of persons, even in states of emergency or suspension of individual guarantees. В первой статье вышеупомянутого документа устанавливается, что государства-участники обязуются не практиковать, не разрешать и не допускать насильственное исчезновение лиц даже в условиях чрезвычайного положения, отмены или приостановления гарантий личных свобод.
Quite apart from the actual wording of the instrument, the effect of its adoption is a strong message that States will not tolerate the deliberate blinding of people in any circumstances. Помимо тех конкретных формулировок, которые содержатся в этом документе, сам факт его принятия убедительно свидетельствует о том, что государства не намерены допускать преднамеренное ослепление людей ни при каких обстоятельствах.
That paragraph, moreover, was the only one in the resolution in which Governments were called upon to comply with their obligation not to carry out or tolerate extrajudicial, summary or arbitrary executions. Кроме того, речь идет о единственном пункте резолюции, в котором правительствам напоминается об их обязательстве не применять внесудебные, суммарные или произвольные казни и не допускать их применения.
The Office of the Ombudsman had observed a genuine political will on the part of the Government no longer to tolerate discriminatory acts and practices. Аппарат Уполномоченного по правам человека констатировал реальную политическую волю государственных органов власти не допускать впредь дискриминационной практики и деяний дискриминационного характера.
The international community must not tolerate that some Governments squander their meagre resources on buying weapons for their illegal and immoral military adventures against their neighbours, while their populations are being ravaged by extreme poverty and decimated by famines of biblical proportions. Международное сообщество не должно допускать того, чтобы некоторые правительства разбазаривали скудные ресурсы на закупки вооружений для своих незаконных и безнравственных военных авантюр против соседних стран, в то время как население их стран живет в условиях крайней нищеты и вымирает от голода исторических масштабов.
I can tolerate yelling and outbursts that result from your arguments but I will not, absolutely not, tolerate any physical violence. Я могу допускать вопли и вспышки, которые рождаются в ваших спорах, но я не буду, совершенно точно, терпеть любое физическое насилие.
It's reactionary to tolerate a relationship like this. Допускать такие отношения - реакционно.