The Timor Sea Treaty, signed in March between Timor-Leste and Australia, provides hope. |
Обнадеживает подписанное в марте Соглашение о Тиморском море между Тимором-Лешти и Австралией. |
The negotiations on the Timor Sea have been conducted in a very friendly atmosphere and have progressed. |
Переговоры о Тиморском море проводились в очень дружеской атмосфере и были отмечены успехами. |
One year later, Australia and Indonesia began drafting a treaty to share resources in the Timor Gap. |
Год спустя Австралия и Индонезия начали подготовку договора, разделяющего ресурсы в Тиморском море. |
Survey for small cetaceans in the Timor Sea. |
Исследование малых китообразных в Тиморском море. |
But at this stage we do not support any activities by multinationals in the Timor Sea. |
Однако на данном этапе мы не поддерживаем никакую деятельность многонациональных корпораций в Тиморском море. |
In 1975, the leaders of FRETILIN and the UDT were invited to visit an offshore platform in the Timor Sea. |
В 1975 году руководители ФРЕТИЛИН и ДСТ были приглашены посетить платформу, расположенную в открытом Тиморском море. |
Survey for small cetaceans in the Timor Sea (coastal waters between Indonesia and Australia). |
Исследование малых китообразных в Тиморском море (прибрежные воды между Индонезией и Австралией). |
In January 2006, Australia and Timor-Leste successfully concluded a bilateral treaty on maritime arrangements in the Timor Sea. |
В январе 2006 года Австралия и Тимор-Лешти успешно заключили двусторонний договор о морской деятельности в Тиморском море. |
Nearly half of the total revenue is accounted for by earning from the Timor Sea. |
Почти половина всех поступлений - это поступления от добычи в Тиморском море. |
The negotiations with Australia on petroleum exploitation in the Timor Sea are well on track. |
В настоящее время успешно идут переговоры с Австралией об эксплуатации нефтяных месторождений в Тиморском море. |
The ratification of the Timor Sea Treaty has led to hopes of significant gas and oil revenues in the near future. |
Ратификация Договора о Тиморском море породила надежды на получение в ближайшем будущем значительных поступлений от добычи газа и нефти. |
We also hope that an agreement will soon be concluded between Australia and Timor-Leste with regard to the exploitation of mineral resources in the Timor Sea. |
Мы также надеемся, что в скором времени будет заключено соглашение между Австралией и Тимором-Лешти в отношении разработки полезных ископаемых в Тиморском море. |
The conclusion of the agreement on sharing of revenues from exploitation of natural resources in the Timor Sea was a positive reflection of Timor-Leste's relations with Australia. |
Заключение соглашения о разделе доходов от эксплуатации природных ресурсов в Тиморском море является реальным отражением тех отношений, которые складываются между Тимором-Лешти и Австралией. |
The Treaty finalizes the maritime boundaries between the two countries in the Timor and Arafura Seas and the north-eastern sector of the Indian Ocean. |
В Договоре окончательно определяются морские границы между двумя странами в Тиморском и Арафурском морях и в северо-восточном секторе Индийского океана. |
We also welcome the recent agreement reached between Timor-Leste and Australia over the sharing of the revenues from oil and gas development in the Timor Sea. |
Мы также приветствуем подписанное недавно между Тимором-Лешти и Австралией соглашение о совместном использовании доходов от добычи нефти и газа в Тиморском море. |
It is estimated that oil and gas production in the Timor Sea will have provided $1.9 billion by the end of 2007. |
По предварительным оценкам, к концу 2007 года благодаря добыче нефти и газа в Тиморском море страна получит 1,9 млрд. долл. США. |
The income expected from petroleum and gas exploitation in the Timor Sea unfortunately have not been realized and progress in this area is absolutely essential if the country is to exploit fully its economic potential. |
Предполагаемые доходы от добычи нефти и газа в Тиморском море не поступают, а прогресс в этой области совершенно необходим, для того чтобы страна могла полностью использовать свой экономический потенциал. |
Progress towards agreement between Australia and Timor-Leste for development of the mineral resources in the Timor Sea, in a mutually beneficial manner, through full commitment of the leadership of the countries involved, would make an essential contribution in this regard. |
Прогресс в работе над соглашением между Австралией и Тимором-Лешти о взаимовыгодном освоении полезных ископаемых в Тиморском море, к которому должно искренне стремиться руководство соответствующих стран, явил бы собой важный вклад. |
The leadership of Timor-Leste is pursuing discussions on maritime boundary delimitation with Australia, which had been identified as a next step subsequent to the entry into force of the Timor Sea Treaty on 2 April 2003. |
Руководство Тимора-Лешти продолжает переговоры о делимитации морской границы с Австралией, что было намечено как следующий шаг после вступления в силу 2 апреля 2003 года Договора о Тиморском море. |
One such is the ratification of the Timor Sea Treaty, which opens the way for the exploitation of gas and oil, guaranteeing significant revenue for Timor-Leste, which should serve as an impetus for economic growth. |
Одним из них была ратификация Договора о Тиморском море, открывающая возможности для эксплуатации месторождений газа и нефти и гарантирующая Тимору-Лешти значительный доход, который должен дать толчок его экономическому росту. |
In accordance with an understanding reached last February and under the guidance of the Cabinet, UNTAET began negotiations with Australia to reach a new legal arrangement relating to petroleum activities in the Timor Sea. |
В соответствии с пониманием, достигнутым в феврале прошлого года, и под руководством кабинета ВАООНВТ начала переговоры с Австралией о выработке новой правовой договоренности, касающейся нефтедобывающей деятельности в Тиморском море. |
As Sergio Vieira de Mello has just mentioned, we have recently concluded an interim arrangement, a framework agreement with Australia, governing the sharing of revenue from oil and gas in the Timor Sea. |
Как только что сказал Сержиу Виейра ди Меллу, мы заключили недавно промежуточное соглашение - рамочное соглашение с Австралией, которое будет регулировать разделение поступлений от добычи нефти и газа в Тиморском море. |
This is the conclusion of the agreements and legislative processes in Timor-Leste and in Australia that should pave the way for exploitation of mineral resources in the Timor Sea. |
Речь идет о заключении соглашений и завершении законодательных процессов в Тиморе-Лешти и в Австралии, которые должны открыть путь для разработки полезных ископаемых в Тиморском море. |
We are actively engaged with the Australian Government and the oil companies operating in the Timor Sea to resolve outstanding issues, and we expect to sign the treaty relating to the area of cooperation upon independence or shortly thereafter. |
Вместе с правительством Австралии и нефтяными компаниями, действующими в Тиморском море, мы прилагаем активные усилия в целях урегулирования нерешенных вопросов и надеемся подписать договор, касающийся сферы сотрудничества, ко дню провозглашения независимости и вскоре после него. |
In order to implement the national development plan, international support is critical over the next three years until the first revenues can be expected from the gas and petroleum developments in the Timor Sea. |
Для осуществления национального плана развития крайне важное значение будет иметь международная поддержка на протяжении следующих трех лет, до того момента как будут получены первые поступления от разработки газовых и нефтяных месторождений в Тиморском море. |