Success has been achieved in Sierra Leone, Bougainville and Timor Leste. |
Были достигнуты успехи в Сьерра-Леоне, Бугенвиле и Тиморе-Лешти. |
We have reached a critical juncture in Timor Leste. |
Мы подошли к важнейшему рубежу в Тиморе-Лешти. |
Country-focused meetings were held with the Special Representatives of the Secretary-General for Timor Leste and Guinea-Bissau. |
Совещания, посвященные конкретным странам, были проведены специальными представителями Генерального секретаря в Тиморе-Лешти и Гвинее-Бисау. |
In Timor Leste, the UNCDF-supported PDID program is now the public expenditure management framework for the Government. |
В Тиморе-Лешти поддерживаемая ФКРООН программа комплексного планирования развития в округах является в настоящее время системой управления государственными расходами правительства. |
Article 9 of the Constitution provides for the applicability of international law over national law in Timor Leste where national law contravenes international law. |
В статье 9 Конституции предусматривается верховенство международного права над национальным правом в Тиморе-Лешти, когда национальное право противоречит международному праву. |
However, for the most part, societies in Timor Leste are patrilineal. |
Однако в Тиморе-Лешти семейные связи определятся в основном по мужской линии. |
Over 6,000 New Zealanders have served in Timor in the past decade - a significant undertaking for a country of only 4.4 million people. |
Более 6000 новозеландцев прошли службу в Тиморе-Лешти за прошедшие десять лет; это большая цифра для страны с населением всего 4,4 миллиона человек. |
In Timor Leste, for example, it allowed UNDP to support the national parliament through a programme to train members of the parliamentary secretariat and other members of parliament directly on their roles and responsibilities. |
Например, в Тиморе-Лешти он позволил ПРООН поддержать национальный парламент посредством осуществления программы подготовки сотрудников парламентского секретариата и других членов парламента непосредственно по вопросам, которыми они занимаются. |
National surveys have been carried out in Argentina, Brazil, Suriname, Timor Leste and elsewhere to gauge the opinions of young people on various national development issues. |
В Аргентине, Бразилии, Суринаме, Тиморе-Лешти и других странах были проведены национальные обследования с целью выяснить мнение молодежи по различным проблемам в области национального развития. |
Among those countries, Afghanistan, Burkina Faso, the Niger, Somalia, Timor - Leste and Uganda have population that are projected to increase by 150 per cent or more. |
Из них, согласно прогнозам, в Афганистане, Буркина-Фасо, Нигере, Сомали, Тиморе-Лешти и Уганде численность населения увеличится на 150 процентов и более. |
During the discussion, two case studies were presented of successful petroleum funds that have been put into operation in the last few years - in Timor Leste and Azerbaijan. |
В ходе обсуждения были приведены два конкретных примера успешных нефтяных фондов, которые были созданы в последние несколько лет - в Тиморе-Лешти и Азербайджане. |
The outcome of the workshop has been documented in the draft report Basic Package of Services for Community, Health Posts and Health Centres in Timor Lorasae, November 2003. |
Итоги рабочего совещания нашли отражение в проекте доклада "Базовый пакет услуг для общин, медпунктов и медицинских центров в Тиморе-Лешти", ноябрь 2003 года. |
Similarly, in Timor Leste, the pilot local assemblies that were established are now being used as the base module for a new local government assembly system. |
Точно так же в Тиморе-Лешти созданный в порядке эксперимента институт местных собраний теперь используется как базовая единица новой системы местного самоуправления - системы собраний. |
In Asia, in Timor Leste, the gender-based approach to planning and budgeting has been incorporated in the manuals for Integrated District Development Planning (PDID) and the District Strategic Development Plan. |
В Азии в Тиморе-Лешти гендерный подход к планированию и составлению бюджета включен в руководства по комплексному планированию деятельности в области развития в округах и Стратегический план развития в округах. |
It is commonly held that child marriage and engagement (that is, marriage or engagement below the age of 18) takes place in Timor Leste. |
Общеизвестно, что в Тиморе-Лешти распространены детские браки и помолвки в детском возрасте (т.е. вступление в брак или помолвки в возрасте до 18 лет). |
In Timor Leste, $600,000 of UNCDF core funding leveraged technical assistance into a programme that spent around $50 million in 2012. |
В Тиморе-Лешти 600000 долл. США ФКРООН по линии основного финансирования позволили привлечь средства для финансирования программы технической помощи, в рамках которой в 2012 году было израсходовано около 50 млн. долл. США. |
In Timor Leste, the joint programme has generated $2.1 million in 'other' (non-core) contributions: $1 million to UNCDF and $1.1 million to UNDP. |
В Тиморе-Лешти совместная программа позволила получить 2,1 млн. долл. США в виде «прочих» (неосновных) взносов: 1 млн. долл. США в ФКРООН и 1,1 млн. долл. США в ПРООН. |
It also asked about the main results achieved in the prosecution of those responsible for gross human rights violations in Timor Leste by the Indonesian Human Rights Courts and about the outcomes of the Ad hoc Human Rights Courts for Timor-Leste. |
Она спросила также об основных результатах, достигнутых индонезийскими судами по правам человека в преследовании лиц, ответственных за серьезные нарушения прав человека в Тиморе-Лешти, и об итогах работы специальных судов по правам человека для Тимора-Лешти. |
"It is now clear that Timor Leste not only has the highest fertility in Asia, it probably has the highest in the world." |
"Стало ясно, что рождаемость в Тиморе-Лешти - самая высокая не только в Азии, но, пожалуй, и во всем мире". |
In Timor Leste, one or several descent groups may also refer to a "sacred house" known as the uma lulik or uma lisan. |
В Тиморе-Лешти одна или несколько групп потомков могут также называться "священным домом". |
We are grateful for the information that he has provided with regard to the setting up of the United Nations Office in Timor Leste. |
Мы признательны за приводимую в докладе информацию относительно учреждения Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
As to the social situation in Timor Leste, the 2006 crisis caused widespread looting and destruction in the capital. |
В том что касается социального положения в Тиморе-Лешти, после кризиса 2006 года в столице имели место случаи уничтожения собственности и массовых грабежей. |
We have learned to our cost, in Haiti, Timor Leste, Sierra Leone and Liberia, that without effective, well-governed security institutions in place, the maintenance of peace is short-lived. |
В Гаити, Тиморе-Лешти, Сьерра-Леоне и Либерии мы узнали, хотя эти знания дались нам очень дорого, что без эффективных, хорошо управляемых институтов безопасности сохранение мира не является долговечным. |
Success has been achieved in Sierra Leone, Bougainville and Timor Leste. However, in many regions, attempts to resolve tensions have led to stalemates, and there have even been relapses. |
Были достигнуты успехи в Сьерра-Леоне, Бугенвиле и Тиморе-Лешти. Однако во многих регионах попытки ослабить напряженность привели к тупиковым ситуациям и даже к откатам назад. |
We welcome the further stabilization in Timor-Leste and commend the Timor authorities on their success in developing the basic State institutions. |
Выражаем удовлетворение дальнейшей стабилизацией обстановки в Тиморе-Лешти и успехами тиморских властей в становлении и развитии основных государственных институтов. |