In 1974, a coup in Lisbon caused significant changes in Portugal's relationship to its colony in Timor. |
В 1974 году революция гвоздик привела к значительному изменению политики Португалии в отношении к тиморской колонии. |
On 30 June, we learned of the decision of the International Court of Justice on the legality of the Timor Gap Treaty. |
30 июня мы узнали о решении Международного Суда относительно законности Договора о Тиморской впадине. |
It was the unfolding of this tragic event, more than anything else, that was to launch what has come to be known as the "Timor Problem". |
Эти трагические события в большей степени, чем любой из прочих факторов, обусловили возникновение "тиморской проблемы". |
The so-called windfall of gains from the exploitation of oil and gas in the Timor Gap will not come tomorrow or the day after. |
Так называемые непредусмотренные прибыли от разведки нефтяных и газовых месторождений в Тиморской впадине появятся не завтра и не послезавтра. |
Since I am on the Timor Gap, I wish to confirm that negotiations are indeed taking place right now. |
Раз уж я затронул вопрос о Тиморской впадине, то я хотел бы подтвердить, что в настоящее время действительно ведутся переговоры. |
They welcomed the role of UNHCR in the Timor operation and the rapidity of the Office's response, as illustrated by the recent visit of the High Commissioner to Indonesia. |
Они приветствовали роль УВКБ в ходе тиморской операции и оперативность реакции Управления, иллюстрацией чему послужила недавняя поездка Верховного комиссара в Индонезию. |
By the time UNTAET was established in October 1999, the Timor Gap Treaty was fully operational and concessions had been granted in the Zone of Cooperation by Indonesia and Australia, respectively. |
На момент учреждения ВАООНВТ в октябре 1999 года Договор о Тиморской впадине действовал в полном объеме, и концессии в Зоне сотрудничества предоставлялись Индонезией и Австралией. |
An issue that has excited particular outrage in Australia, besides the Timor Gap Treaty with the Indonesian regime, is the identity of the next Indonesian Ambassador to Australia. |
Особое возмущение в Австралии, помимо Договора о Тиморской впадине, заключенного с индонезийским режимом, вызывает личность нового посла Индонезии в Австралии. |
There was no judgment on Portugal's claims and therefore no conclusion as to the legality of Australia's action in negotiating, concluding and implementing the so-called "Timor Gap Agreement" with Indonesia. |
Никакого постановления по иску Португалии вынесено не было, а следовательно, и никакого заключения в отношении законности действий Австралии в ходе переговоров, заключения и осуществления так называемого "Соглашения о Тиморской впадине" с Индонезией. |
In this regard, I would like to ask Mr. Vieira de Mello about the state of discussions under way between UNTAET and Australia on the treaty on the Timor Gap. I would also like to ask him about assistance measures to develop the private sector. |
В этой связи я хотел бы услышать от г-на Виейры ди Меллу, на каком этапе находятся сейчас переговоры между ВАООНВТ и Австралией в отношении Договора о Тиморской впадине. Я хотел бы также задать ему вопрос о мерах содействия развитию частного сектора. |
The western border is a convergent boundary largely responsible for the mountains in western Sulawesi, subduction zones also exist on the eastern border near Seram and the southern border with the Timor Plate. |
На западной границе есть конвергентная граница, которая в основном соответствует горам на западе Сулавеси, зоны субдукции существуют на восточной границе вблизи Серам и на южной границе с Тиморской плитой. |
As the Assistant Secretary-General has mentioned, the negotiations for a new revenue-sharing agreement on the resources of the Timor Gap area, oil and gas, are now proceeding at a faster pace, and very positively. |
Как отметил помощник Генерального секретаря, переговоры по выработке нового соглашения о распределении доходов, получаемых от разработки ресурсов нефти и газа в районе «Тиморской впадины», в настоящее время идут более быстрыми темпами и весьма позитивно. |
Farmland on the Timorese side of the Oecussi-West Timor border was burned and several stone-throwing incidents took place, during which some villagers and members of the Border Patrol Unit of the Timorese national police suffered light injuries. |
В ходе этих инцидентов на тиморской стороне границы между Окуси и Западным Тимором были сожжены участки сельскохозяйственных земель, в ходе других инцидентов пострадали несколько жителей деревень и членов Группы пограничного патрулирования национальной тиморской полиции, которых забросали камнями. |
It is most welcome that UNTAET and the Timorese leadership are engaged in negotiations with Australia to define a new Timor Gap Treaty that will allow the new country to benefit from the exploitation of the deposits of oil and gas lying in the Timor seabed. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что ВАООНВТ и руководство Восточного Тимора ведут переговоры с Австралией с целью выработки нового Договора о Тиморской впадине, который позволит новой стране заниматься эксплуатацией и разведкой шельфовых нефтяных и газовых месторождений Тимора. |