Английский - русский
Перевод слова Timor
Вариант перевода Тиморского

Примеры в контексте "Timor - Тиморского"

Примеры: Timor - Тиморского
We have an agreement to share resources from the Timor Sea. У нас есть соглашение о совместном использовании ресурсов Тиморского моря.
The Government of Portugal must be complimented on its continuing efforts on behalf of the people of Timor. Правительство Португалии следует поблагодарить за его продолжающиеся усилия, предпринимаемые им от имени тиморского народа.
An agreement between Timor-Leste and Australia over the sharing of Timor Sea oil and gas resources is close to finalization. Выработка соглашения между Тимором-Лешти и Австралией о совместной разработке нефтяных и газовых ресурсов Тиморского моря близка к завершению.
Significant benefits from the Timor Sea are projected to flow into the economy, but not until about three years from now. Ожидаются существенные поступления в экономику за счет Тиморского моря, но лишь через три года.
The Timor Sea Designated Authority is the day-to-day regulator of the joint area and is based in Dili. Управление по вопросам Тиморского моря на повседневной основе занимается регулированием деятельности в совместном районе и базируется в Дили.
The Council's publication, The Timor Sea's Oil and Gas: What's fair?, was used by both parties to the negotiations. Для проведения переговоров обе стороны использовали публикацию Совета, озаглавленную Нефть и газ Тиморского моря.
Our collaboration with Timorese authorities to enhance food production by developing a new kind of corn - Timor Hybrid Number 1 - is a source of particular satisfaction. Источником особого удовлетворения для нас является наше сотрудничество с тиморскими властями в наращивании производства продовольственных товаров за счет выведения нового сорта зерновых - тиморского гибрида Nº 1.
In this regard, we hope that an agreement between Australia and Timor-Leste for the development of mineral resources in the Timor Sea - which will be in the interests of the two countries - will be concluded shortly. В этой связи мы надеемся на скорейшее заключение соглашения между Австралией и Тимором-Лешти о разработке природных ресурсов Тиморского моря, что будет отвечать интересам обеих стран.
This task, begun under extremely adverse conditions following a true tragedy for the people of Timor, had to be taken on, given the prevailing risks to regional peace and security. За выполнение этой задачи, родившейся в чрезвычайно неблагоприятных условиях после настоящей трагедии тиморского народа, необходимо было взяться, учитывая существование опасности для регионального мира и безопасности.
On 12 January 2006, Timor-Leste and Australia signed an agreement on the sharing of natural resources from the Timor Sea, allocating 50 per cent of the revenues to Timor-Leste. 12 января 2006 года Тимор-Лешти и Австралия подписали соглашение о совместном освоении природных ресурсов Тиморского моря, предусматривающее передачу 50 процентов доходов Тимору-Лешти.
Finally, I should also note here a milestone event in Australia's bilateral relations with Timor-Leste that occurred on 12 January, when our two countries signed a treaty on maritime arrangements in the Timor Sea. И, наконец, я хотела бы также отметить важное событие в контексте двусторонних отношений Австралии и Тимора-Лешти, которое имело место 12 февраля, когда две наши страны подписали договор об освоении природных ресурсов Тиморского моря.
While there is widespread expectation of a substantial, positive, economic impact from the natural resources in the Timor Sea, the lack of certainty over the extent of the impact continues to demand a cautious outlook and militates against over-reliance on this sector in economic planning. Хотя многие ожидают существенного позитивного экономического эффекта от использования природных ресурсов Тиморского моря, неопределенность в отношении его параметров продолжает диктовать необходимость осторожных прогнозов и быть фактором, обусловливающим нецелесообразность чрезмерного акцента на этот сектор при экономическом планировании.
While it had originally been expected that this requirement would decline significantly for the 2003-2004 financial year, these assumptions have been placed in doubt by the delayed arrival of Timor Sea revenues. Хотя первоначально предполагалось, что эта потребность существенно снизится в течение 2003 - 2004 финансового года, эти предположения сейчас поставлены под сомнение в результате задержки с получением доходов от Тиморского моря.
The bilateral Commission for Truth and Friendship established with Indonesia has now begun its work. Timor-Leste also signed an agreement with Australia on the sharing of natural resources from the Timor Sea, which will provide resources to improve its fragile socio-economic situation. Двусторонняя комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям, созданная совместно с Индонезией, сейчас начала свою работу. Тимор-Лешти также подписал соглашение с Австралией о разделе доходов от использования природных ресурсов Тиморского моря, которое обеспечит его ресурсами, необходимыми для улучшения неустойчивой социально-экономической ситуации.
I would even dare to hope that in two months a new agreement should be signed to enable the investors to begin to draw up the contracts for pipelines to bring the gas from the Timor Sea to the Northern Territory of Australia. Я смею надеяться, что через два месяца новое соглашение будет подписано, что позволит инвесторам приступить к составлению контрактов на строительство трубопроводов, по которым будет поступать газ из Тиморского моря в северные территории Австралии.
We must not forget that the country ranks the lowest in Asia in the human development index and urgently needs the additional resources that could come from the exploitation of the Timor Sea's natural resources. Мы должны помнить о том, что эта страна относится к числу государств Азии с наиболее низким индексом развития человеческого потенциала и остро нуждается в дополнительных ресурсах, которые может принести разработка природных ресурсов Тиморского моря.
One UNOTIL adviser on the Petroleum Fund, assigned to the Office of the Prime Minister, provided assistance and advice to the Prime Minister during negotiations over the sharing of natural resources in the Timor Sea, which led to the 12 January 2006 agreement with Australia. Один из советников ОООНТЛ по вопросам, касающимся Нефтяного фонда, работающий в канцелярии премьер-министра, оказывал ему содействие и консультировал его в ходе переговоров относительно совместного освоения природных ресурсов Тиморского моря, которые завершились заключением соответствующего соглашения с Австралией 12 января 2006 года.
We recognize that there is a need to be prudent on the use of these funds and are now studying the appropriate investment and saving strategy for the Timor Sea revenues so that these funds are spent to develop other income-producing resources. Мы осознаем необходимость благоразумного использования этих фондов и в настоящее время изыскиваем подходящую стратегию капиталовложений и сбережения доходов от Тиморского моря таким образом, чтобы эти фонды расходовались на разработку других приносящих доходы ресурсов.
In furtherance of this essential objective, on 18 and 19 December 2000, the Government of Indonesia helped facilitate a reconciliation meeting in Denpasar between the National Council of Timorese Resistance and Uni Timor Aswain. В интересах содействия дальнейшей реализации этой важной цели 18 и 19 декабря 2000 года правительство Индонезии оказало помощь в проведении в Денпасаре встречи, направленной на примирение между Национальным советом тиморского сопротивления и организацией «Уни Тимор Асваин».
The significant potential revenue from natural resources development in the Timor Sea should be managed prudently and in a transparent manner for the most efficient use of those resources and for the greatest benefit to the Timorese people. Необходимо разумно и транспарентно распоряжаться значительными потенциальными доходами в результате разработки природных ресурсов в Тиморском море с целью эффективного использования этих ресурсов на благо тиморского народа.
On 24 October in Surabaya, Indonesia, UNTAET facilitated a first formal meeting between pro-autonomy political leaders, who are federated under an umbrella organization called the Uni Timor Aswain and the National Council of Timorese Resistance. 24 октября в Сурабаи, Индонезия, ВАООНВТ была посредником в проведении первой официальной встречи между проавтономными политическими лидерами, которые входят в организацию под названием «Уни Тимор Асваин» и Национальным советом тиморского сопротивления.
In November 1997, the Australia-Indonesia joint authority approved the US$ 42 million development plan for the oil field in the Timor Gap, clearing the way for first production in December 1998. В ноябре 1997 года совместный австралийско-индонезийский административный орган утвердил план разработки нефтяных месторождений Тиморского желоба, затраты на осуществление которого составят 42 млн. долл. США и в соответствии с которым первая нефть ожидается в декабре 1998 года.