Although Timor Leste has made commendable progress, clearly it requires the continued support of its neighbours and of the international community. |
Хотя Тимор-Лешти добился похвальных успехов, ему явно необходима дальнейшая помощь соседей и международного сообщества. |
She was pleased to inform them that Timor Leste had expressed its intention to submit a common core document and treaty-specific reports. |
Она рада сообщить Комитету, что Тимор-Лешти выразил намерение представить общий основной документ и доклады по конкретным договорам. |
Australia, Belarus, China, Eritrea, Georgia, Iceland, Latvia, Thailand and Timor Leste joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Беларусь, Грузия, Исландия, Китай, Латвия, Таиланд, Тимор-Лешти и Эритрея. |
Japan welcomes the fact that Timor Leste, immediately after its independence, became the 189th State party to the NPT in May this year. |
Япония приветствует тот факт, что Тимор-Лешти сразу после обретения независимости стал в мае этого года 189м государством-участником ДНЯО. |
He had participated in the first global meeting of the International Dialogue on Peacebuilding and State-building that had taken place in Dili, Timor Leste. |
Он принял участие в первом глобальном совещании Международного диалога по миростроительству и государственному строительству, которое было проведено в Дили, Тимор-Лешти. |
Other activities were carried out with respect to Colombia, Darfur, the Democratic Republic of Congo, Guatemala, Kosovo, Moldova, Nepal, Senegal, Somalia, Timor Leste and Uganda. |
Другие мероприятия проводились в отношении Колумбии, Дарфура, Демократической Республики Конго, Гватемалы, Косово, Молдовы, Непала, Сенегала, Сомали, Тимор-Лешти и Уганды. |
Prompt action had enabled Indonesia and Timor Leste to avoid the potentially destabilizing political and social problems that had frequently accompanied long-standing refugee situations in other parts of the world. |
Благодаря оперативно принятым мерам Индонезия и Тимор-Лешти смогли избежать потенциально дестабилизирующих политических и социальных проблем, которые зачастую возникали в различных районах мира в связи с беженцами, давно появившимися там. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that the following countries had become sponsors of the draft resolution: Chile, Dominican Republic, Haiti, Jamaica, Liechtenstein, Somalia, Swaziland, Tajikistan, Timor Leste, Trinidad and Tobago and Tunisia. |
Г-н Хан (секретарь Комитета) объявляет, что Гаити, Доминиканская Республика, Лихтенштейн, Свазиленд, Сомали, Таджикистан, Тимор-Лешти, Тринидад и Тобаго, Тунис, Чили и Ямайка изъявили желание выступить в качестве соавторов проекта резолюции. |
As to the political situation in Timor Leste, in April and May 2006, less than five years after my country's accession to full independence, we were plunged into our first major crisis. |
Что касается политической ситуации в Тимор-Лешти, то в апреле и мае 2006 года, спустя менее пяти лет после достижения моей страной полной независимости, мы оказались перед лицом первого серьезного кризиса. |
2001 Mission in Timor Leste with the International Legal Assistance Consortium for the reconstruction of the legal system |
2001 год: поездка в Тимор-Лешти с Международным консорциумом по правовой помощи для восстановления правовой системы этой страны. |
Secretariat representatives travelled to the Vatican City, San Marino and Andorra and held discussions with senior government officials on this important issue and a visit may be scheduled to Timor Leste for the same purpose in August 2007. |
Представители секретариата посетили Ватикан, Сан-Марино и Андорру и провели дискуссии со старшими должностными лицами правительств по этому важному вопросу, а визит в Тимор-Лешти с аналогичной целью может быть намечен на август 2007 года. |
The outcome was a situation of widespread tenure insecurity and tensions over land, property and housing during the period of transitional government under the United Nations and in the first years of the Government of the newly independent Democratic Republic of Timor Leste. |
Итогом стала ситуация массовой незащищенности владения и трений по поводу земли, имущества и жилья при временной администрации Организации Объединенных Наций и в первые годы правления правительства вновь образованной Демократической Республики Тимор-Лешти. |
Afghanistan, Azerbaijan, Burundi, DRC, Ecuador, Fiji, Lesotho, Liberia, Nigeria, Paraguay, Samoa, South Africa, Sudan, Timor Leste, Venezuela, and Zimbabwe. |
Азербайджан, Афганистан, Бурунди, Венесуэла, Демократическая Республика Конго, Зимбабве, Лесото, Либерия, Нигерия, Парагвай, Самоа, Судан, Тимор-Лешти, Фиджи, Эквадор и Южная Африка. |
Main Document Only.Canada, the Caribbean, Georgia, India, Mexico, Pakistan, South Africa, Timor Leste, UK, and Yemen |
Канада, Карибский бассейн, Грузия, Индия, Мексика, Пакистан, Южная Африка, Тимор-Лешти, Соединенное Королевство и Йемен. |
In para. 9 of the Draft Final Report, request the inclusion of two additional NAM Member States in the list of the States parties participating in this third session of the Preparatory Committee, viz. Palau and Timor Leste. |
Просьба включить в пункт 9 проекта заключительного доклада, где перечисляются государства-участники, принимавшие участие в работе третьей сессии Подготовительного комитета, еще два государства-члена, которые являются участниками Движения неприсоединения, а именно Палау и Тимор-Лешти. |
Increase its efforts to address existing gaps in the legislation, including and especially with regard to discrimination against women (Timor Leste); |
64.31 наращивать усилия по восполнению имеющихся пробелов в законодательстве, в том числе и в первую очередь по части дискриминации в отношении женщин (Тимор-Лешти); |
The representative of Jordan introduced the draft resolution, on behalf of the sponsors listed, as well as Guatemala. Burkina Faso, Mali, Mongolia, New Zealand, Panama, Thailand and Timor Leste joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Иордании внес на рассмотрение этот проект резолюции от имени перечисленных в нем авторов и Гватемалы. Буркина-Фасо, Мали, Монголия, Новая Зеландия, Панама, Таиланд и Тимор-Лешти присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
64.8. Consider taking progressive actions to ratify the core human rights treaties, starting with ICESCR and ICCPR, which it signed in 1995 (Timor Leste); 64.9. |
64.8 Рассмотреть вопрос о принятии последовательных мер по ратификации ключевых договоров о правах человека, начиная с МПЭСКП и МПГПП, которые были подписаны государством в 1995 году (Тимор-Лешти); |
In Somalia, for example, a draft constitution had been presented to the National Constituent Assembly in July 2012, following United Nations assistance with the constitution-making process, and, in Timor Leste, the United Nations had supported the establishment of the first land registry system. |
В Сомали, например, проект конституции был представлен Национальному учредительному собранию в июле 2012 года после того, как Организация Объединенных Наций оказала помощь процессу разработки конституции, а в Тимор-Лешти Организация Объединенных Наций оказала поддержку в создании первой системы земельного кадастра. |
(c) UNCDF is increasingly taking an important role in coordinating development partners to support national decentralization and local development programmes in post-conflict countries such as the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Sierra Leone and Timor Leste. |
с) ФКРООН играет все более важную роль в координации усилий партнеров в области развития по оказанию поддержки национальным программам децентрализации и содействия развитию на местном уровне в таких постконфликтных странах, как Демократическая Республика Конго, Либерия, Сьерра-Леоне и Тимор-Лешти. |
Timor Leste 15 May 2004 |
Тимор-Лешти 15 мая 2004 года |
Timor Leste made recommendations. |
Тимор-Лешти внес свои рекомендации. |
For example, the Australia-Timor Leste agreement provides that 90 per cent of the proceeds go to Timor Leste and 10 per cent to Australia. |
Например, в договоре между Австралией и Тимором-Лешти предусматривается, что 90 процентов выручки получает Тимор-Лешти, а 10 процентов - Австралия. |
In January 2006, Australia and Timor-Leste successfully concluded a bilateral treaty on maritime arrangements in the Timor Sea. |
В январе 2006 года Австралия и Тимор-Лешти успешно заключили двусторонний договор о морской деятельности в Тиморском море. |
As Council members are aware, under the provisions of the Timor Sea Treaty, Timor-Leste will receive 90 per cent of Government revenues from the Joint Petroleum Development Area. |
Как известно членам Совета, согласно положениям договора по Тиморскому морю, Тимор-Лешти будет получать 90 процентов правительственных доходов от района совместных нефтяных разработок. |