| Parts of Sulawesi and some islands closer to Australia, such as Sumba and Timor, are drier, however, these are exceptions. | Часть Сулавеси и ряда островов, близких к Австралии, таких как Сумба и Тимор, более сухие, но они - исключения. |
| In February, the Australian and Dutch governments had agreed that in the event Japan entered the Second World War on the Axis side, Australia would provide aircraft and troops to reinforce Dutch Timor. | В феврале австралийское и голландское правительства договорились, что в случае вступления Японии во Вторую мировую войну на стороне Оси, Австралия будет предоставлять самолеты и войска, чтобы защитить голландский Тимор. |
| The Integrated Mission Planning Process provides a useful framework for the division of labour at the outset of an integrated mission, but with some notable exceptions (Liberia, Timor) there has been less coherence and direction at the drawdown stages. | Процесс комплексного планирования миссий служит хорошей основой распределения труда в начале проведения комплексной миссии, однако есть и некоторые заслуживающие внимания исключения (Либерия, Тимор), для которых характерны меньшая степень слаженности и руководства на этапе свертывания миссии. |
| The Television Unit runs Televisão Timor Lorosa'e, a round-the-clock station that broadcasts up to two hours of original programming per day, produced by East Timorese. | Телевизионная группа обеспечивает функционирование «Телевизан Тимор Лороза», работающую круглосуточно телестанцию, которая ежедневно в течение двух часов вещает программы, подготовленные самими восточнотиморцами. |
| Mr. John M. Miller, Solidarieta con Timor Est of Italy 1436th | Г-н Джон М. Миллер, Организация "Солидариета кон Тимор Эст" (Италия) |
| Survey for small cetaceans in the Timor Sea. | Исследование малых китообразных в Тиморском море. |
| In order to implement the national development plan, international support is critical over the next three years until the first revenues can be expected from the gas and petroleum developments in the Timor Sea. | Для осуществления национального плана развития крайне важное значение будет иметь международная поддержка на протяжении следующих трех лет, до того момента как будут получены первые поступления от разработки газовых и нефтяных месторождений в Тиморском море. |
| A 1989 Timor Gap Treaty had divided the 61,000 square kilometre stretch of continental shelf into three zones, believed to contain huge oil and gas reserves. | Договор о Тиморском желобе 1989 года предусматривает раздел расположенного между Восточным Тимором и Австралией участка континентального шельфа площадью в 61000 кв. км, на территории которого, как считается, находится огромное месторождение нефти и газа, на три зоны. |
| In an address to the Timorese Parliament, President Yudhoyono stressed Indonesia's commitment to resolve the outstanding issues between the two countries, including the status of East Timorese refugees residing in western Timor, security in border areas, and the common land and maritime boundaries. | Выступая в тиморском парламенте, Президент Юдхойоно подчеркнул курс Индонезии на разрешение неурегулированных вопросов в отношениях между двумя странами, включая статус восточнотиморских беженцев, проживающих в Западном Тиморе, безопасность в пограничных районах и общие сухопутные и морские границы. |
| The Timor Sea Treaty establishes a joint management and regulation regime for the joint development area in the Timor Sea. | Договор по Тиморскому морю устанавливает режим совместного управления и регулирования в районе совместного освоения в Тиморском море. |
| The Timor Sea Designated Authority is the day-to-day regulator of the joint area and is based in Dili. | Управление по вопросам Тиморского моря на повседневной основе занимается регулированием деятельности в совместном районе и базируется в Дили. |
| Finally, I should also note here a milestone event in Australia's bilateral relations with Timor-Leste that occurred on 12 January, when our two countries signed a treaty on maritime arrangements in the Timor Sea. | И, наконец, я хотела бы также отметить важное событие в контексте двусторонних отношений Австралии и Тимора-Лешти, которое имело место 12 февраля, когда две наши страны подписали договор об освоении природных ресурсов Тиморского моря. |
| The bilateral Commission for Truth and Friendship established with Indonesia has now begun its work. Timor-Leste also signed an agreement with Australia on the sharing of natural resources from the Timor Sea, which will provide resources to improve its fragile socio-economic situation. | Двусторонняя комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям, созданная совместно с Индонезией, сейчас начала свою работу. Тимор-Лешти также подписал соглашение с Австралией о разделе доходов от использования природных ресурсов Тиморского моря, которое обеспечит его ресурсами, необходимыми для улучшения неустойчивой социально-экономической ситуации. |
| I would even dare to hope that in two months a new agreement should be signed to enable the investors to begin to draw up the contracts for pipelines to bring the gas from the Timor Sea to the Northern Territory of Australia. | Я смею надеяться, что через два месяца новое соглашение будет подписано, что позволит инвесторам приступить к составлению контрактов на строительство трубопроводов, по которым будет поступать газ из Тиморского моря в северные территории Австралии. |
| The significant potential revenue from natural resources development in the Timor Sea should be managed prudently and in a transparent manner for the most efficient use of those resources and for the greatest benefit to the Timorese people. | Необходимо разумно и транспарентно распоряжаться значительными потенциальными доходами в результате разработки природных ресурсов в Тиморском море с целью эффективного использования этих ресурсов на благо тиморского народа. |
| In 1974, a coup in Lisbon caused significant changes in Portugal's relationship to its colony in Timor. | В 1974 году революция гвоздик привела к значительному изменению политики Португалии в отношении к тиморской колонии. |
| They welcomed the role of UNHCR in the Timor operation and the rapidity of the Office's response, as illustrated by the recent visit of the High Commissioner to Indonesia. | Они приветствовали роль УВКБ в ходе тиморской операции и оперативность реакции Управления, иллюстрацией чему послужила недавняя поездка Верховного комиссара в Индонезию. |
| The western border is a convergent boundary largely responsible for the mountains in western Sulawesi, subduction zones also exist on the eastern border near Seram and the southern border with the Timor Plate. | На западной границе есть конвергентная граница, которая в основном соответствует горам на западе Сулавеси, зоны субдукции существуют на восточной границе вблизи Серам и на южной границе с Тиморской плитой. |
| As the Assistant Secretary-General has mentioned, the negotiations for a new revenue-sharing agreement on the resources of the Timor Gap area, oil and gas, are now proceeding at a faster pace, and very positively. | Как отметил помощник Генерального секретаря, переговоры по выработке нового соглашения о распределении доходов, получаемых от разработки ресурсов нефти и газа в районе «Тиморской впадины», в настоящее время идут более быстрыми темпами и весьма позитивно. |
| It is most welcome that UNTAET and the Timorese leadership are engaged in negotiations with Australia to define a new Timor Gap Treaty that will allow the new country to benefit from the exploitation of the deposits of oil and gas lying in the Timor seabed. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что ВАООНВТ и руководство Восточного Тимора ведут переговоры с Австралией с целью выработки нового Договора о Тиморской впадине, который позволит новой стране заниматься эксплуатацией и разведкой шельфовых нефтяных и газовых месторождений Тимора. |
| The Designated Authority, Joint Commission and Ministerial Council operate in accordance with the terms of the Timor Sea Treaty. | Управление, Совместная комиссия и Министерский совет функционируют на основе положений договора по Тиморскому морю. |
| We recently signed the Timor Sea Treaty with Australia, which will bring economic benefits to our people. | Недавно мы подписали с Австралией Договор по Тиморскому морю, который обеспечит нашему народу экономические блага. |
| Timor-Leste's economic future looks brighter with the ratification of the Timor Sea Treaty and its potential revenue streams. | Экономическое будущее Тимора-Лешти представляется более радужным после ратификации Договора по Тиморскому морю, открывающей возможности для получения страной значительных доходов. |
| As Council members are aware, under the provisions of the Timor Sea Treaty, Timor-Leste will receive 90 per cent of Government revenues from the Joint Petroleum Development Area. | Как известно членам Совета, согласно положениям договора по Тиморскому морю, Тимор-Лешти будет получать 90 процентов правительственных доходов от района совместных нефтяных разработок. |
| Also during the reporting period, on 2 April, Australia and Timor-Leste ratified the Timor Sea Treaty, providing, inter alia, for the sharing of revenues from the Treaty area between the two countries, 90 per cent being awarded to Timor-Leste. | Также в течение отчетного периода Австралия и Тимор-Лешти ратифицировали 2 апреля Договор по Тиморскому морю, который, в частности, предусматривает раздел между двумя странами поступлений из охватываемого данным договором района, 90 процентов которых выделяется Тимору-Лешти. |
| Coffee handlers from Cooperative Café Timor in Timor-Leste sifting coffee beans. | Члены кооператива «Café Timor» заняты сортировкой кофейных зерен. |
| The first significant text published in Tocodede was Peneer meselo laa Literatura kidia-laa Timór, translated by João Paulo T. Esperança, Fernanda Correia, and Cesaltina Campos from an article by João Paulo T. Esperança entitled "A Brief Look at the Literature of Timor". | Первым значительным текстом, изданным на языке токодеде стал Peneer meselo laa Literatura kidia-laa Timór, переведённый Пауло Т. Эсперансой, Фернанда Коррейей и Сесалтиной Кампос из статьи Пауло Т. Эсперансы «A Brief Look at the Literature of Timor». |
| Success has been achieved in Sierra Leone, Bougainville and Timor Leste. | Были достигнуты успехи в Сьерра-Леоне, Бугенвиле и Тиморе-Лешти. |
| Over 6,000 New Zealanders have served in Timor in the past decade - a significant undertaking for a country of only 4.4 million people. | Более 6000 новозеландцев прошли службу в Тиморе-Лешти за прошедшие десять лет; это большая цифра для страны с населением всего 4,4 миллиона человек. |
| Among those countries, Afghanistan, Burkina Faso, the Niger, Somalia, Timor - Leste and Uganda have population that are projected to increase by 150 per cent or more. | Из них, согласно прогнозам, в Афганистане, Буркина-Фасо, Нигере, Сомали, Тиморе-Лешти и Уганде численность населения увеличится на 150 процентов и более. |
| The outcome of the workshop has been documented in the draft report Basic Package of Services for Community, Health Posts and Health Centres in Timor Lorasae, November 2003. | Итоги рабочего совещания нашли отражение в проекте доклада "Базовый пакет услуг для общин, медпунктов и медицинских центров в Тиморе-Лешти", ноябрь 2003 года. |
| It also asked about the main results achieved in the prosecution of those responsible for gross human rights violations in Timor Leste by the Indonesian Human Rights Courts and about the outcomes of the Ad hoc Human Rights Courts for Timor-Leste. | Она спросила также об основных результатах, достигнутых индонезийскими судами по правам человека в преследовании лиц, ответственных за серьезные нарушения прав человека в Тиморе-Лешти, и об итогах работы специальных судов по правам человека для Тимора-Лешти. |
| At this time the Government of Timor Leste does not know of any cases where the provisions of the Convention have been directly invoked in court cases. | На настоящий момент правительству Тимора-Лешти не известно ни об одном случае прямого применения положений Конвенции в судебных делах. |
| I would like to pay particular tribute to his work in bringing to birth the new State of Timor Leste, which has become the latest Member of the United Nations. | Я хотел бы особо воздать должное его деятельности по созданию нового государства Тимора-Лешти - самого нового члена Организации Объединенных Наций. |
| Lessons from many countries - the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Timor Leste, Haiti, Burundi and Liberia - all demonstrate that, while each context is different, there are three common and immediate priorities. | Уроки многих стран: Демократической Республики Конго, Сьерра-Леоне, Тимора-Лешти, Гаити, Бурунди и Либерии - показывают, что, хотя каждый случай отличается от других, во всех присутствуют три общие и насущные приоритетные задачи. |
| The judicial and legal sectors in Timor-Leste need our support, and we urge Timor's partners to respond to that need. | Правовой и судебный секторы Тимора-Лешти нуждаются в нашей поддержке, и мы настоятельно призываем партнеров Тимора откликнуться на эти просьбы. |
| Timor-Leste's economic future looks brighter with the ratification of the Timor Sea Treaty and its potential revenue streams. | Экономическое будущее Тимора-Лешти представляется более радужным после ратификации Договора по Тиморскому морю, открывающей возможности для получения страной значительных доходов. |
| As to the political situation in Timor Leste, in April and May 2006, less than five years after my country's accession to full independence, we were plunged into our first major crisis. | Что касается политической ситуации в Тимор-Лешти, то в апреле и мае 2006 года, спустя менее пяти лет после достижения моей страной полной независимости, мы оказались перед лицом первого серьезного кризиса. |
| Afghanistan, Azerbaijan, Burundi, DRC, Ecuador, Fiji, Lesotho, Liberia, Nigeria, Paraguay, Samoa, South Africa, Sudan, Timor Leste, Venezuela, and Zimbabwe. | Азербайджан, Афганистан, Бурунди, Венесуэла, Демократическая Республика Конго, Зимбабве, Лесото, Либерия, Нигерия, Парагвай, Самоа, Судан, Тимор-Лешти, Фиджи, Эквадор и Южная Африка. |
| In Somalia, for example, a draft constitution had been presented to the National Constituent Assembly in July 2012, following United Nations assistance with the constitution-making process, and, in Timor Leste, the United Nations had supported the establishment of the first land registry system. | В Сомали, например, проект конституции был представлен Национальному учредительному собранию в июле 2012 года после того, как Организация Объединенных Наций оказала помощь процессу разработки конституции, а в Тимор-Лешти Организация Объединенных Наций оказала поддержку в создании первой системы земельного кадастра. |
| In January 2006, Australia and Timor-Leste successfully concluded a bilateral treaty on maritime arrangements in the Timor Sea. | В январе 2006 года Австралия и Тимор-Лешти успешно заключили двусторонний договор о морской деятельности в Тиморском море. |
| The bilateral Commission for Truth and Friendship established with Indonesia has now begun its work. Timor-Leste also signed an agreement with Australia on the sharing of natural resources from the Timor Sea, which will provide resources to improve its fragile socio-economic situation. | Двусторонняя комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям, созданная совместно с Индонезией, сейчас начала свою работу. Тимор-Лешти также подписал соглашение с Австралией о разделе доходов от использования природных ресурсов Тиморского моря, которое обеспечит его ресурсами, необходимыми для улучшения неустойчивой социально-экономической ситуации. |