| During most of this period, Portugal shared the island of Timor with the Dutch East Indies. | В течение этого периода Португалия делила остров Тимор с Голландской Ост-Индией, а позднее - с Индонезией. |
| Timor is convinced that my hallucinations have something to do with one of my previous hosts. | Тимор убежден, что мои галлюцинации как-то связаны с одним из моих предыдущих носителей. |
| On 9 December, the vessel India arrived at Goa's Mormugão port en route to Lisbon from Timor. | 9 декабря корабль India по дороге из Лиссабона на Тимор зашёл в гоанский порт Мормуган (Mormugão). |
| In furtherance of this essential objective, on 18 and 19 December 2000, the Government of Indonesia helped facilitate a reconciliation meeting in Denpasar between the National Council of Timorese Resistance and Uni Timor Aswain. | В интересах содействия дальнейшей реализации этой важной цели 18 и 19 декабря 2000 года правительство Индонезии оказало помощь в проведении в Денпасаре встречи, направленной на примирение между Национальным советом тиморского сопротивления и организацией «Уни Тимор Асваин». |
| Uni Timor Aswain (UNTAS), the principle umbrella organization of militia groups, no longer has the control or support that it once enjoyed in the refugee camps. | Уни Тимор Асваин (ООНТАС) - главная зонтичная организация групп боевиков, больше не имеет того контроля или поддержки, которые у нее были раньше в лагерях беженцев. |
| But at this stage we do not support any activities by multinationals in the Timor Sea. | Однако на данном этапе мы не поддерживаем никакую деятельность многонациональных корпораций в Тиморском море. |
| Survey for small cetaceans in the Timor Sea (coastal waters between Indonesia and Australia). | Исследование малых китообразных в Тиморском море (прибрежные воды между Индонезией и Австралией). |
| The ratification of the Timor Sea Treaty has led to hopes of significant gas and oil revenues in the near future. | Ратификация Договора о Тиморском море породила надежды на получение в ближайшем будущем значительных поступлений от добычи газа и нефти. |
| The conclusion of the agreement on sharing of revenues from exploitation of natural resources in the Timor Sea was a positive reflection of Timor-Leste's relations with Australia. | Заключение соглашения о разделе доходов от эксплуатации природных ресурсов в Тиморском море является реальным отражением тех отношений, которые складываются между Тимором-Лешти и Австралией. |
| In that regard, the European Union welcomes the recent signing, on 12 January, of the agreement between Australia and Timor-Leste dividing equally between the two countries the revenues derived from the oil and gas fields in the Timor Sea. | В этом плане Европейский союз приветствует недавнее подписание, 12 января, соглашения между Австралией и Тимором-Лешти, разделяющего на равной основе между двумя странами доходы от разработки месторождений нефти и газа в Тиморском море. |
| We have an agreement to share resources from the Timor Sea. | У нас есть соглашение о совместном использовании ресурсов Тиморского моря. |
| An agreement between Timor-Leste and Australia over the sharing of Timor Sea oil and gas resources is close to finalization. | Выработка соглашения между Тимором-Лешти и Австралией о совместной разработке нефтяных и газовых ресурсов Тиморского моря близка к завершению. |
| The Timor Sea Designated Authority is the day-to-day regulator of the joint area and is based in Dili. | Управление по вопросам Тиморского моря на повседневной основе занимается регулированием деятельности в совместном районе и базируется в Дили. |
| In this regard, we hope that an agreement between Australia and Timor-Leste for the development of mineral resources in the Timor Sea - which will be in the interests of the two countries - will be concluded shortly. | В этой связи мы надеемся на скорейшее заключение соглашения между Австралией и Тимором-Лешти о разработке природных ресурсов Тиморского моря, что будет отвечать интересам обеих стран. |
| The significant potential revenue from natural resources development in the Timor Sea should be managed prudently and in a transparent manner for the most efficient use of those resources and for the greatest benefit to the Timorese people. | Необходимо разумно и транспарентно распоряжаться значительными потенциальными доходами в результате разработки природных ресурсов в Тиморском море с целью эффективного использования этих ресурсов на благо тиморского народа. |
| It was the unfolding of this tragic event, more than anything else, that was to launch what has come to be known as the "Timor Problem". | Эти трагические события в большей степени, чем любой из прочих факторов, обусловили возникновение "тиморской проблемы". |
| The so-called windfall of gains from the exploitation of oil and gas in the Timor Gap will not come tomorrow or the day after. | Так называемые непредусмотренные прибыли от разведки нефтяных и газовых месторождений в Тиморской впадине появятся не завтра и не послезавтра. |
| They welcomed the role of UNHCR in the Timor operation and the rapidity of the Office's response, as illustrated by the recent visit of the High Commissioner to Indonesia. | Они приветствовали роль УВКБ в ходе тиморской операции и оперативность реакции Управления, иллюстрацией чему послужила недавняя поездка Верховного комиссара в Индонезию. |
| In this regard, I would like to ask Mr. Vieira de Mello about the state of discussions under way between UNTAET and Australia on the treaty on the Timor Gap. I would also like to ask him about assistance measures to develop the private sector. | В этой связи я хотел бы услышать от г-на Виейры ди Меллу, на каком этапе находятся сейчас переговоры между ВАООНВТ и Австралией в отношении Договора о Тиморской впадине. Я хотел бы также задать ему вопрос о мерах содействия развитию частного сектора. |
| The western border is a convergent boundary largely responsible for the mountains in western Sulawesi, subduction zones also exist on the eastern border near Seram and the southern border with the Timor Plate. | На западной границе есть конвергентная граница, которая в основном соответствует горам на западе Сулавеси, зоны субдукции существуют на восточной границе вблизи Серам и на южной границе с Тиморской плитой. |
| Timor-Leste's economic future looks brighter with the ratification of the Timor Sea Treaty and its potential revenue streams. | Экономическое будущее Тимора-Лешти представляется более радужным после ратификации Договора по Тиморскому морю, открывающей возможности для получения страной значительных доходов. |
| As Council members are aware, under the provisions of the Timor Sea Treaty, Timor-Leste will receive 90 per cent of Government revenues from the Joint Petroleum Development Area. | Как известно членам Совета, согласно положениям договора по Тиморскому морю, Тимор-Лешти будет получать 90 процентов правительственных доходов от района совместных нефтяных разработок. |
| The ultimate decision-making body established by the Timor Sea Treaty is a Ministerial Council, constituted by an equal number of ministers from Australia and Timor-Leste. | Главным директивным органом, учрежденным в соответствии с договором по Тиморскому морю, является Министерский совет, состоящий из равного числа министров из Австралии и Тимора-Лешти. |
| The Timor Sea Arrangement, reached on 5 July 2001 with the Government of Australia and the Transitional Administration, will help ensure that the gains made in social and economic recovery since the violence of 1999 are maintained and increased. | Соглашение по Тиморскому морю, заключенное 5 июля 2001 года между правительством Австралии и Временной администрацией, призвано гарантировать, чтобы успехи, достигнутые в сфере социально-экономического восстановления в период после разгула насилия 1999 года, закреплялись и наращивались. |
| The Timor Sea Treaty establishes a joint management and regulation regime for the joint development area in the Timor Sea. | Договор по Тиморскому морю устанавливает режим совместного управления и регулирования в районе совместного освоения в Тиморском море. |
| Coffee handlers from Cooperative Café Timor in Timor-Leste sifting coffee beans. | Члены кооператива «Café Timor» заняты сортировкой кофейных зерен. |
| The first significant text published in Tocodede was Peneer meselo laa Literatura kidia-laa Timór, translated by João Paulo T. Esperança, Fernanda Correia, and Cesaltina Campos from an article by João Paulo T. Esperança entitled "A Brief Look at the Literature of Timor". | Первым значительным текстом, изданным на языке токодеде стал Peneer meselo laa Literatura kidia-laa Timór, переведённый Пауло Т. Эсперансой, Фернанда Коррейей и Сесалтиной Кампос из статьи Пауло Т. Эсперансы «A Brief Look at the Literature of Timor». |
| Over 6,000 New Zealanders have served in Timor in the past decade - a significant undertaking for a country of only 4.4 million people. | Более 6000 новозеландцев прошли службу в Тиморе-Лешти за прошедшие десять лет; это большая цифра для страны с населением всего 4,4 миллиона человек. |
| Among those countries, Afghanistan, Burkina Faso, the Niger, Somalia, Timor - Leste and Uganda have population that are projected to increase by 150 per cent or more. | Из них, согласно прогнозам, в Афганистане, Буркина-Фасо, Нигере, Сомали, Тиморе-Лешти и Уганде численность населения увеличится на 150 процентов и более. |
| During the discussion, two case studies were presented of successful petroleum funds that have been put into operation in the last few years - in Timor Leste and Azerbaijan. | В ходе обсуждения были приведены два конкретных примера успешных нефтяных фондов, которые были созданы в последние несколько лет - в Тиморе-Лешти и Азербайджане. |
| It is commonly held that child marriage and engagement (that is, marriage or engagement below the age of 18) takes place in Timor Leste. | Общеизвестно, что в Тиморе-Лешти распространены детские браки и помолвки в детском возрасте (т.е. вступление в брак или помолвки в возрасте до 18 лет). |
| "It is now clear that Timor Leste not only has the highest fertility in Asia, it probably has the highest in the world." | "Стало ясно, что рождаемость в Тиморе-Лешти - самая высокая не только в Азии, но, пожалуй, и во всем мире". |
| A similar problem affects the F-FDTL (Timor Leste military defense force). | Аналогичная проблема касается Ф-ФДТЛ Военных сил Тимора-Лешти. |
| Lessons from many countries - the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Timor Leste, Haiti, Burundi and Liberia - all demonstrate that, while each context is different, there are three common and immediate priorities. | Уроки многих стран: Демократической Республики Конго, Сьерра-Леоне, Тимора-Лешти, Гаити, Бурунди и Либерии - показывают, что, хотя каждый случай отличается от других, во всех присутствуют три общие и насущные приоритетные задачи. |
| There needs to be 'socialisation' or information given to women and men about gender equality because Timor Leste's culture is strongly patriarchal. | Необходимо принимать меры по «социализации», т.е. знакомить женщин и мужчин с информацией по вопросам гендерного равенства, поскольку культура Тимора-Лешти носит ярко выраженный патриархальный характер. |
| Those are not the words of a Pakistani; they are the words of His Excellency José Ramos-Horta, Nobel Peace Laureate, now Foreign Minister of Timor-Leste. Timor has been a triumph for is rightfully referred to as one of the success stories of the United Nations. | Эти слова принадлежат не пакистанцу; они были сказаны лауреатом Нобелевской премии мира нынешним министром иностранных дел Тимора-Лешти Его Превосходительством Жозе Рамушем Ортой. Тимор - это триумф борьбы за самоопределение, который справедливо рассматривается в качестве одного из успехов в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Timor-Leste comprises a total land area of 14,874 square kilometres on the eastern end of the island of Timor, the enclave of Oecussi (2500 square kilometres), and the islands of Atauro (144 square kilometres) and Jaco (8 square kilometres). | В состав Тимора-Лешти входят территория общей площадью 14874 квадратных километра на востоке острова Тимор, анклав Укусси (2500 квадратных километров) и острова Атауро (144 квадратных километра) и Яко (8 квадратных километров). |
| Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that the following countries had become sponsors of the draft resolution: Chile, Dominican Republic, Haiti, Jamaica, Liechtenstein, Somalia, Swaziland, Tajikistan, Timor Leste, Trinidad and Tobago and Tunisia. | Г-н Хан (секретарь Комитета) объявляет, что Гаити, Доминиканская Республика, Лихтенштейн, Свазиленд, Сомали, Таджикистан, Тимор-Лешти, Тринидад и Тобаго, Тунис, Чили и Ямайка изъявили желание выступить в качестве соавторов проекта резолюции. |
| 64.8. Consider taking progressive actions to ratify the core human rights treaties, starting with ICESCR and ICCPR, which it signed in 1995 (Timor Leste); 64.9. | 64.8 Рассмотреть вопрос о принятии последовательных мер по ратификации ключевых договоров о правах человека, начиная с МПЭСКП и МПГПП, которые были подписаны государством в 1995 году (Тимор-Лешти); |
| (c) UNCDF is increasingly taking an important role in coordinating development partners to support national decentralization and local development programmes in post-conflict countries such as the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Sierra Leone and Timor Leste. | с) ФКРООН играет все более важную роль в координации усилий партнеров в области развития по оказанию поддержки национальным программам децентрализации и содействия развитию на местном уровне в таких постконфликтных странах, как Демократическая Республика Конго, Либерия, Сьерра-Леоне и Тимор-Лешти. |
| For example, the Australia-Timor Leste agreement provides that 90 per cent of the proceeds go to Timor Leste and 10 per cent to Australia. | Например, в договоре между Австралией и Тимором-Лешти предусматривается, что 90 процентов выручки получает Тимор-Лешти, а 10 процентов - Австралия. |
| On 12 January 2006, Timor-Leste and Australia signed an agreement on the sharing of natural resources from the Timor Sea, allocating 50 per cent of the revenues to Timor-Leste. | 12 января 2006 года Тимор-Лешти и Австралия подписали соглашение о совместном освоении природных ресурсов Тиморского моря, предусматривающее передачу 50 процентов доходов Тимору-Лешти. |