The Framework Agreement and the Timetable establish the parametres for negotiations, limiting both parties to a certain format and time-frame. | Рамочное соглашение и График устанавливают параметры переговоров, ставя обе стороны в ограниченные форматные и временные рамки. |
The general public naturally has a hard time grappling with this complexity and uncertainty, especially since the changes in climate are occurring over a timetable of decades and centuries, rather than months and years. | Широкой общественности, конечно, трудно осознать временные рамки этой сложности и неопределённости, в особенности из-за того, что изменения климата происходят за десятилетия и века, а не за месяцы и годы. |