The Committee noted, in particular, the timeliness and efficiency with which the Statistics Division fulfilled its requests for information. |
Комитет отметил, в частности, своевременность и оперативность удовлетворения Статистическим отделом запросов Комитета о предоставлении информации. |
He reaffirmed speed and timeliness as pillars of procurement, and as a potential topic for the report next year. |
Он подтвердил, что оперативность и своевременность являются основами закупочной деятельности, а также возможной темой для доклада в следующем году. |
A quality framework will ensure the relevance, timeliness and user-friendliness of data dissemination. |
Актуальность статистических данных, их оперативность и удобство для пользователей будут обеспечиваться с помощью системы оценки качества статистических данных. |
Inclusion of optional language in the commentary for contracting States wishing to improve the speed and timeliness of exchange of information under article 26. |
включение в Комментарий факультативной формулировки для договаривающихся государств, желающих повысить оперативность и своевременность обмена информацией на основании статьи 26. |
Rapid progress in negotiations which took place at the United Nations would also depend on the quality, timeliness and efficiency with which conference services were provided. |
Оперативность проведения переговоров в Организации также будет зависеть от качества, своевременности и эффективности конференционного обслуживания. |
(b) The timeliness and efficiency of contract-letting procedures; |
Ь) своевременность и оперативность заключения контрактов; |
Can statistical offices improve the timeliness of existing statistics, without lowering the quality or curtailing the current production? |
Могут ли статистические управления повысить оперативность разработки существующих данных без снижения качества или их объема? |
Simplicity, flexibility, predictability, expeditiousness and timeliness of the procedures for accessing funds |
Простота, гибкость, предсказуемость, оперативность и своевременность процедур, обеспечивающих доступ к средствам |
The reliability and timeliness of early warning systems need to be improved at both the national and regional levels, with a focus on countries that are particularly vulnerable to price shocks and food emergencies. |
Необходимо повысить надежность и оперативность работы систем раннего предупреждения на национальном и региональном уровнях, уделяя основное внимание странам, которые особенно уязвимы к скачкам цен и чрезвычайным ситуациям, вызванным нехваткой продовольствия. |
Regarding the economic analysis of current developments, where timeliness is a factor, periodic reviews by academics of work done and in progress is the best form of quality control. |
Что же касается экономического анализа текущих событий, где важное значение имеет оперативность и своевременность, то наилучшей формой контроля качества такого анализа являются периодические обзоры проделанной и текущей работы представителями академических кругов. |
However, the American experience had shown that timeliness could be improved through a change in the institutional framework and related culture as well as the introduction of guidelines for a release schedule and procedure. |
Однако американский опыт свидетельствует о том, что оперативность разработки информации может быть повышена за счет внесения изменений в институциональную основу и культуру работы, а также принятия руководящих принципов составления графика и применения процедур публикации данных. |
There have been improvements in the geographic coverage and also timeliness of information due to changes in the collection and processing of the information. |
Благодаря изменениям в процедурах сбора и обработки информации был расширен географический охват данных, а также повышена оперативность их подготовки. |
Sixty-nine per cent of the field operations surveyed reported that the quality, timeliness and responsiveness of guidance and support given by the Field Personnel Division on human resources management matters had remained the same. |
Шестьдесят девять процентов охваченных обследованием полевых операций сообщили, что качество, своевременность и оперативность выносимых Отделом полевого персонала указаний и оказываемой им поддержки по вопросам управления людскими ресурсами остались на прежнем уровне. |
Survey data indicated a high client satisfaction rate, with more than 90 per cent of respondents satisfied with the timeliness of service provision, the level of knowledge of the personnel processing their requests, and the services completed. |
Проведенные обследования показали высокую степень удовлетворенности клиентов уровнем обслуживания: так, свыше 90 процентов респондентов отметили оперативность выполнения заявок и с удовлетворением отметили компетентность сотрудников, занимающихся обработкой заявок, и высокое качество предоставленных услуг. |
The main areas reviewed by the Board were: (a) Compliance with UNDP rules and regulations; (b) The timeliness and efficiency of contract-letting procedures; (c) The role of the Advisory Committee on Procurement. |
Основными областями, которые Комиссия подвергла анализу, являлись: а) соблюдение положений и правил ПРООН; Ь) своевременность и оперативность заключения контрактов; с) роль Консультативного комитета по закупкам. |
The Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations have not ensured the consistency, timeliness and adequate documentation of the required designation of staff with significant fiduciary responsibilities for new posts. |
Департамент по вопросам управления и Департамент операций по поддержанию мира не обеспечили последовательность и оперативность действий и наличие достаточной документации, необходимых для назначения сотрудников, несущих большую материальную ответственность, на новые должности. |
Timeliness of and user satisfaction with reference and record-keeping advisory services. |
Оперативность оказания консультационных услуг, связанных со справочными материалами и регистрацией документов, и удовлетворенность ими пользователей. |
Timeliness of data should be improved by applying modern techniques and data collection methods. |
необходимо повысить оперативность подготовки данных путем применения современных способов и методов сбора данных; |
Timeliness and a sense of urgency are also key: all the involved parts of the United Nations system must be seen to be moving with an expeditiousness not usually found in normal development activities. |
Важное значение также имеют своевременность и понимание безотлагательности принимаемых мер: все вовлеченные в эту деятельность подразделения системы Организации Объединенных Наций должны проявлять особую оперативность, которая, как правило, не наблюдается при осуществлении обычных мероприятий, направленных на обеспечение развития. |