| Look, Juan... that is a really nice tie. | Слушай, Хуан... это очень красивый галстук. |
| Dog and pony show - perfect occasion to wear a tie. | Пресс-конференция - идеальный повод надеть галстук. |
| So I have 72 arrests, an 80% clearance rate, but most importantly, I wore a tie sometimes. | Итак, у меня 72 ареста, 80%-ная раскрываемость, но что самое главное, иногда я носил галстук. |
| Have Adam put on a tie. | Пусть Адам наденет галстук. |
| Loosen his tie and his belt. | Ослабь ему галстук и ремень. |
| We can tie link to the violence and protests. | Мы можем связать с насилием и протестами. |
| We can tie him up and gag him. | Мы можем связать его и заткнуть кляпом. |
| What you need to do is tie up your man and secure him before he turns or I will mercy him myself. | Советую связать вашего человека и следить за ним, пока он не обратился, или я сама дарую ему милосердие. |
| I said "Tie him up!" | Говорил же "Надо его связать!" |
| Dead in line with the next elbow, you should be able to pull it back together and tie it. | Закрепи в одну линию, ты должен восстановить ее и связать. |
| He wants to build pipes and tie us down... | Он хочет трубы устанавливать и нас привязать... |
| Nair wait, let dad tie it up. | Перестань, Ибрагим! - Дай отцу привязать. |
| But we can't tie him to these crimes because his alibi conflicts with the time that you said the robbery took place, Mrs. Sanchez. | Но мы не можем привязать его к этим преступлениям, так как у него алиби на то время, когда по вашим словам было ограбление, миссис Санчез. |
| So if our star witness can tie Kell to this shipment, then we cripple the organization, and they go away for life. | Наш ключевой свидетель могла привязать Кела к этому делу, потом мы прижмем всю организацию, и посадить их пожизненно. |
| If your omikuji predicts bad luck you can tie it onto a tree on the shrine grounds, in the hope that its prediction will not come true. | Если омикудзи предсказывает неудачу, то его можно привязать на специальный стенд или ветку священного дерева, в надежде, что его предсказание не сбудется. |
| Bet she could tie an alpine butterfly bend knot. | Держу пари, она могла бы завязать узел "Австрийский проводник". |
| I actually don't think that you could tie your shoes without me. | Ну, не знаю, ведь ты не сможешь без меня и шнурки завязать. |
| I've never met an executive who could tie their shoes much less rewire an entire building. | Не встречал начальницу, способную завязать шнурки, ...не говоря уж о починке электропроводки. |
| We owned a dungeon for five years and you can't tie a knot? | Мы темницей пять лет управляли, а ты даже верёвку завязать не смог? |
| Can you tie one? | Я могу завязать обычный галстук. |
| She took it on the chin, held her own, and in my opinion, it was a tie. | Она вынесла удар и держала свою линию. По-моему, это была ничья. |
| People, people... we have a tie! | Так, все... у нас ничья! |
| Three-way tie, zero points. | Тройная ничья, ноль очков. |
| We have a tie between... | У нас ничья между... |
| Tie, like it's a tie? | Ничья в смысле как в спорте? |
| I can't tie his wrists at night. | Не связывать же ему руки на ночь. |
| They're already headed to "find" the supposed proof that will tie her to her father's treason. | Они уже возглавляются "найти" воображаемое Доказательство того, что будет связывать ее до измены ее отца. |
| But it will tie the US and 11 other Pacific Rim countries (including Japan but excluding China) together in a new economic bloc. | Но оно будет связывать США и 11 других стран Азиатско-Тихоокеанского Региона (в том числе Японию, но исключая Китай) вместе в новом экономическом блоке. |
| President's men would tie her up with hay-baling wire keep her from ripping her husband's ears off. | Помощникам президента приходится связывать её бечёвкой чтобы она не оторвала уши своему муженьку. |
| I'm not really the "kinky, tie 'em up, put things where they don't belong" kind of guy. | Я нормальный парень и не буду никого "связывать и таскать". |
| Until the Sin Eater severed your blood tie. | Пока Пожиратель грехов не разрушил вашу связь. |
| According to legal procedure, the accusations must be against an individual and there must be a close tie between the perpetrators of a crime and those who are assisting. | «Согласно букве закона, обвинения должны быть направлены против человека, нарушившего закон, а связь между ним и его помощниками должна быть доказана. |
| And I'll lose the tie. | И я потеряю связь. |
| Besides, it would tie up the estate. | Кроме того связь с наследством. |
| Also, some surveillance shots and matching mug shot photos... from Southeast DEU, which tie White Mike to street dealers... that we've already made controlled buys from. | Кроме того, сравнение фотографий, сделанных в процессе слежки... с фотографиями из архива отдела по наркотикам юго-востока доказывает связь "Белого Майкла" с у личными наркоторговцами... |
| You should tie a string around your finger. | Тебе нужно завязывать нитку вокруг пальца. |
| All these years together, and it still surprises you I can tie my sandals. | Мы столько лет вместе, а ты все еще удивляешься, что я способен сам себе завязывать ремешки на сандалиях. |
| You said you knew how to make a tie. | Ты сказала, что знаешь, как завязывать галстук. |
| You can put your tie back on. | А пока можешь завязывать галстук. |
| These days, blokes think they can be a valet if they can smile and tie a shoelace. | Сейчас мужчины воображают, что можно стать камердинером, умея только улыбаться и шнурки завязывать. |
| Maybe you can put me back in there, but just don't tie me. | Может, лучше положить меня туда, но не привязывать. |
| Why shoot somebody and then tie him to a horse? | Зачем стрелять в кого то, а потом привязывать к лошади? |
| How dare you tie her down! | Как вы смеете привязывать ее? |
| Should I tie her? | Привязывать ее что ли? |
| I should tie it up from now on. | Надо теперь её будет привязывать. |
| Here I would advise a one-Hand tie. | Здесь я бы посоветовал такой узел. |
| His Vice President, George Clinton, broke a tie in the Senate and sent the Bank into oblivion. | Поэтому его вице-президенту, Джорджу Клинтону, удалось разрубить Гордиев узел в Сенате и отправить банк в небытие. |
| By taking up Marx' term Virno indicates that "intellect" is not to be understood here as the exclusive competence of an individual, but rather as a common tie and a constantly developing foundation of individuation, as a social quality of the intellect. | Заимствуя термин Маркса, Вирно тем самым показывает, что «интеллект» следует понимать здесь не как исключительную компетенцию индивида, но как общий узел и постоянно развивающуюся основу индивидуации, как общественный характер интеллекта. |
| Hagfish are hard to hold because they tie themselves in a knot and ooze slime in all directions. | Миксину сложно держать, потому что она завязывается в узел и выделяет слизь во всех направлениях. |
| I'm only here because you said you could tie a cherry stalk into a knot with your tongue. | что можешь языком завязать в узел черенок от вишенки. |
| This has enabled it to establish an exemplary, close tie of friendship with Ethiopia, our erstwhile adversary. | Это позволило нам установить замечательные тесные узы дружбы с Эфиопией, которая прежде была нашим врагом. |
| For the relationship between children and parents is the tie of kinship in all cases. | Во всех случаях в основе отношений между детьми и родителями лежат узы кровного родства. |
| Emotions are at the core of the Kremlin's message; indeed, they are the tie that binds Putin to his subjects. | Послание Кремля основано на эмоциях; они - узы, связывающие Путина с его «подданными». |
| Family is the tie that binds, but while one end undergirds human civilization, the other is a noose, choking away our individuation. | Семья - это общие узы, но если один их конец удерживает человеческую цивилизацию, другой - петля на шее нашей индивидуальности. |
| I keep it with me to remind me of the ties that tie me to the young women I wrote about, ties that are not economic but personal in nature, measured not in money but in memories. | Я храню её, чтобы напомнить себе о тех узах, которые связывают меня с молодыми женщинами, о которых я написала, узы не экономические, а духовные по природе, крепкие не из-за денег, а из-за воспоминаний. |
| Yes! ...we have a three-way tie. | Да! ...у нас тройная связка. |
| Every tie between them is a relationship. | Связка между людьми - их отношения. |
| It was so close, almost a three-way tie. | Это было настолько близко, почти как трехсторонняя связка. |
| we have a three-way tie. | у нас тройная связка. |
| Every tie between them is a relationship. | Связка между людьми - их отношения. |
| Equally remote is the chance that the US will agree with Japan on narrow exchange rate margins; the Japanese can't manage their own economy, so why should America tie itself to their misfortunes? | Одинаково мала вероятность того, что США придут к согласию с Японией по вопросу сужения маржи обменных курсов; японцы не могут управлять своей собственной экономикой, так почему же Америка должна связываться с их бедами? |
| I will not tie up with Gilbert. | Не буду связываться с Жильбером. |
| Bridget and I are just going to vote no and then you're going to have a tie. | Бриджет и я проголосуем нет и тогда у нас будет равенство голосов. |
| Worst-case scenario, sir, if we only get one should I hold the floor open for you to come down and break the tie? | При худшем варианте развития событий, сэр, если мы получим один, должна ли я задержать открытие зала заседаний, чтобы вы могли спуститься и разбить равенство голосов. |
| Fire From the Sky was released on May 15, 2012 through Razor & Tie. | Fire From the Sky вышел 15 мая 2012 на лейбле Razor & Tie. |
| On November 3, 2009, Norma Jean announced that they would be parting ways with longtime label Solid State and signing a deal with independent label Razor & Tie with plans to release an album in the summer of 2010. | З ноября 2009 года Norma Jean сообщили, что они расстаются с давним лейблом Solid State Records и заключили сделку с независимым лейблом Razor & Tie с планами выхода альбома летом 2010 года. |
| He has co-written their songs "Girl Like That" from their album Picture Perfect and "Tie Me Down" from their album Bad Habits. | Он выступил соавтором их песнен «Girl Like That» с их альбома Picture Perfect и «Tie Me Down» альбома Bad Habits. |
| Dark Horse Comics' Sean Cooke designed the TIE predator for Star Wars: Legacy (2006), set 130 years after the events of Star Wars, to appear both reminiscent of and more advanced than the original TIE fighter. | Шон Кук из Dark Horse Comics разработал модель TIE predator'а для серии комиксов Star Wars: Legacy, события которой разворачиваются через 130 лет после событий «Новой надежды», которая напоминает изменённую и более продвинутую версию оригинального TIE Fighter'а. |
| TIE fighters' solar panels power a twin ion engine (TIE) system that accelerates gases at a high speed along almost any vector, affording the ships tremendous speed and maneuverability. | Солнечные батареи TIE fighter'ов питают спаренные ионные двигателях (TIE), которые разгоняют пары топлива до огромных скоростей в практически любом направлении (при этом расходуя очень малое его количество), что даёт кораблям огромную скорость и манёвренность. |