| You know, Mansfield did give me this tie on our fifth anniversary of working together. | Помню, Мэнсфилд подарил мне этот галстук на нашу пятую годовщину совместной работы. |
| They'd make me walk the plank if I don't wear a tie with the dress blues. | Они заставляли меня ходить по доске, если я не одевал галстук с формой. |
| Burn my suit and tie and I'm going to soar | Сожгу костюм и галстук и буду парить |
| At least lose the tie. | По крайней мере, сними галстук. |
| I don't even dare to change the tie. | Даже галстук не могу сменить. |
| The real question is, how do we tie the shooting to Killian and Gibbons. | Вопрос в том, как нам связать стрельбу с Киллианом и Гиббонсом. |
| You can't tie people up. | Ты не можешь просто так связать человека. |
| If we can tie this jewelry to the guy wearing it, we'll have our first workable lead. | Если мы сможем связать эти драгоценности с парнем, который их носил, то у нас будет первая дельная зацепка. |
| What if I told you that we could tie Bodeen to Senator O'Hara? | Что если мы скажем вам, что смогли связать Бодина с сенатором О'Хара? |
| What if we were to... tie each other up? | Что, если нам с тобой... связать друг друга? |
| He wants to build pipes and tie us down... | Он хочет трубы устанавливать и нас привязать... |
| See, with the photo, we can tie Chuy to the SUV that was last seen leaving the crime scene. | Слушай, с помощью фото мы сможем привязать Чуи к джипу, который в последний раз видели покидающим место преступления. |
| All we need to do is tie you up during the Wolfstime, and I know where to get rope. | Нужно только привязать тебя, пока не закончатся Волчьи ночи, и я знаю, где взять верёвку. |
| Think we can tie any of them to the ones we found in the medical report? | Как думаешь, получится привязать кого-нибудь к тем именам, которые были в мед. отчёте? |
| This kid Michael Pips, not only is he our shooter, but I guarantee you we can tie both him and his crew... to over a dozen unsolved home invasions and burglaries... within the past 12 months. | Майкл Пипс, не только наш налетчик, но гарантирую Вам мы можем привязать как его так и его команду к более 10 разбойных нападений произошедших течение последних 12 месяцев. |
| I know guys with TBI who can't tie their shoelaces. | Я знаю парней с такими травмами, которые себе шнурки не могут завязать. |
| Yes. You can put a cup full of litter in a pair of tights, bear with me, tie off the top and leave it in your shoes overnight for freshness. | Да, вы можете насыпать чашку наполнителя в колготки, будьте терпеливы, завязать сверху и оставить в ботинках на ночь для свежести. |
| Tie it off and wait for it to dry. | Завязать и ждать, пока высохнет. |
| Help us tie the knot. | Помогите нам завязать узел. |
| Don't let him tie his tie without me. | Не позволяйте ему завязать галстук без меня. |
| My bowling coach used to say a tie was like kissing your sister. | Мой тренер по боулингу говорил, что ничья - это как поцеловать сестру. |
| If only they had a tie, but they didn't. | Если бы только у них была ничья, но такого не было. |
| Won't that make it a tie? | Разве тогда не получится ничья? |
| It is unfortunate that a tie. | Именно та несчастная ничья. |
| Tie again, dude. | Снова ничья, чувак. |
| The idea was for the Secretary-General to take immediate action and the Committee should not tie his hands. | Речь же идет о принятии Генеральным секретарем незамедлительных мер, и Комитету не следует связывать ему руки. |
| You shouldn't tie them up like that. | Ты не должен ее так связывать. |
| Tie and cut in the current! | Связывать и ток врубать! |
| I'm not really the "kinky, tie 'em up, put things where they don't belong" kind of guy. | Я нормальный парень и не буду никого "связывать и таскать". |
| I'll not strap you in, I'll not tie you down. | Я не буду тебя связывать, я не буду тебя привязывать. |
| The uniting factor for the Carthaginian army was the personal tie each group had with Hannibal. | Объединяющим фактором в карфагенской армии была личная связь каждой группы с Ганнибалом. |
| Maybe it's got tie in to another unsolved. | Может, есть связь с другим нераскрытым делом. |
| No, that implies an emotional tie, which is no part of a computer's function. | Нет, это предполагает эмоциональную связь, которая не является частью компьютерных функций. |
| Well, we might be able to cut a deal for you if we can tie him to it. | Так, мы могли бы заключить сделку для тебя если бы могли установить связь между ними. |
| You know, you and I are united by an indissoluble tie. | Знаете, у нас с вами есть неразрывная связь. |
| You should tie a string around your finger. | Тебе нужно завязывать нитку вокруг пальца. |
| Marcus won't tie my shoe! | Маркус мне шнурки не хочет завязывать! |
| You said you knew how to make a tie. | Ты сказала, что знаешь, как завязывать галстук. |
| These days, blokes think they can be a valet if they can smile and tie a shoelace. | Сейчас мужчины воображают, что можно стать камердинером, умея только улыбаться и шнурки завязывать. |
| And I would wear shoes that don't tie, but my feet are swollen or bigger or something, and shoes that tie are the only ones that fit. | Я больше не вижу свою обувь, и я бы носила другую, которую не надо завязывать... |
| Maybe you can put me back in there, but just don't tie me. | Может, лучше положить меня туда, но не привязывать. |
| I said lose the drapes, not tie them back! | Я сказал убрать шторы, а не привязывать их! |
| Why tie yourself to one? | Зачем привязывать себя к одной? |
| I should tie it up from now on. | Надо теперь её будет привязывать. |
| An executive's inability to cash out shares and options for a substantial period would tie his or her payoff to long-term shareholder value. | Неспособность обналичить акции и опционы в течение значительного периода будет привязывать вознаграждения руководящего работника к долговременной акционерной стоимости. |
| I can tie one of these into a knot using just my tongue. | Я могу завязать это в узел используя только язык. |
| No, I will tie it with a rope. | Нет, я завяжу его в узел. |
| Did Gemma see you tie the knot? | Джемма видела, как вы завязываете узел? |
| I tie a pretty good knot, don't I, Ted? | Я завязал хороший узел, правда, Тед? |
| Help us tie the knot. | Помогите нам завязать узел. |
| As you said, old school tie. | Как вы говорили - старые школьные узы. |
| The legitimacy of Kim Jong-un's claim to power is weak, despite his blood tie to his father and grandfather, the dynasty that has ruled North Korea since its inception. | Легитимность притязаний на власть Ким Чен Ына, достаточна слабая, несмотря на его кровные узы со своим отцом и дедом, династией, которая правила Северной Кореей с момента ее создания. |
| Emotions are at the core of the Kremlin's message; indeed, they are the tie that binds Putin to his subjects. | Послание Кремля основано на эмоциях; они - узы, связывающие Путина с его «подданными». |
| Family is the tie that binds, but while one end undergirds human civilization, the other is a noose, choking away our individuation. | Семья - это общие узы, но если один их конец удерживает человеческую цивилизацию, другой - петля на шее нашей индивидуальности. |
| I keep it with me to remind me of the ties that tie me to the young women I wrote about, ties that are not economic but personal in nature, measured not in money but in memories. | Я храню её, чтобы напомнить себе о тех узах, которые связывают меня с молодыми женщинами, о которых я написала, узы не экономические, а духовные по природе, крепкие не из-за денег, а из-за воспоминаний. |
| Yes! ...we have a three-way tie. | Да! ...у нас тройная связка. |
| Every tie between them is a relationship. | Связка между людьми - их отношения. |
| It was so close, almost a three-way tie. | Это было настолько близко, почти как трехсторонняя связка. |
| we have a three-way tie. | у нас тройная связка. |
| Every tie between them is a relationship. | Связка между людьми - их отношения. |
| Equally remote is the chance that the US will agree with Japan on narrow exchange rate margins; the Japanese can't manage their own economy, so why should America tie itself to their misfortunes? | Одинаково мала вероятность того, что США придут к согласию с Японией по вопросу сужения маржи обменных курсов; японцы не могут управлять своей собственной экономикой, так почему же Америка должна связываться с их бедами? |
| I will not tie up with Gilbert. | Не буду связываться с Жильбером. |
| Bridget and I are just going to vote no and then you're going to have a tie. | Бриджет и я проголосуем нет и тогда у нас будет равенство голосов. |
| Worst-case scenario, sir, if we only get one should I hold the floor open for you to come down and break the tie? | При худшем варианте развития событий, сэр, если мы получим один, должна ли я задержать открытие зала заседаний, чтобы вы могли спуститься и разбить равенство голосов. |
| For placing the rates on a draw, the player places the chips in the line "Tie Bets Pay 10 to 1". | Для размещения ставки на ничью игрок размещает фишки на линию «Tie Bets Pay 10 to 1». |
| She has composed music for Finnish theater, including for the play Neljäs Tie directed by Esa Leskinen shown at the Finnish National Theatre in 2013. | Она писала музыку для финских театров, таких как «Finnish National Theatre» для спектакля «Neljäs Tie», который был поставлен Эса Лескинен (Esa Leskinen). |
| Excerpts of the "TIE Fighter Attack" cue, first heard in A New Hope and reprised for Return of the Jedi, are also included. | Также имеются отрывки из «TIE Fighter Attack», которые впервые появились в «Новой надежде» и повторялись в «Возвращении джедая». |
| He has co-written their songs "Girl Like That" from their album Picture Perfect and "Tie Me Down" from their album Bad Habits. | Он выступил соавтором их песнен «Girl Like That» с их альбома Picture Perfect и «Tie Me Down» альбома Bad Habits. |
| George Gamow established a group of scientists interested in the role of RNA as an intermediary between DNA as the genetic storage molecule in the nucleus of cells and the synthesis of proteins in the cytoplasm (the RNA Tie Club). | В 1954 году Георгий Гамов основал группу ученых по исследованию роли РНК в качестве посредника между ДНК (хранение генетического материала в ядре клетки) и синтезом белков в цитоплазме («the RNA Tie Club»). |