| Remind me to get you another tie. | Напомни, купить тебе другой галстук. |
| Of course. I bought a new tie. | Я вот даже новый галстук купил. |
| I think I have a tie. | Кажется, галстук у меня есть. |
| Nice tie. It's colorful. | Красивый галстук, цветастый. |
| Why are you wearing a tie? | Почему на вас галстук? |
| Maybe we should tie you up for your own good. | Может стоит связать тебя для твоего же блага. |
| If you would tie her wrists, bind her feet around the ankle. | Вы можете связать ее запястья, связать ее ноги вокруг лодыжек. |
| It can tie together hundreds of companies with invisible stitches - and such inner belonging to the circle of people with non-duplicated taste will tell about a person more than his social dressing. | Она может связать невидимыми нитями сотни компаний - и такая внутренняя причастность к кругу людей с не общепринятым вкусом скажет о человеке больше, чем его социальная одежда. |
| Tie him up and drag him out! | Связать его и увести! |
| Tie the hind legs of a mule! | Связать мулу задние ноги! |
| We can tie him to Mary Tremlett. | И мы сможем привязать его к Мери Тримлетт. |
| Get him undressed and tie him to a pole! | Раздеть его и привязать к мачте! |
| You tie it to Reese and the shooting? | Сможешь привязать его к Ризу и стрельбе? |
| You can tie your horse up back there. | Можете привязать лошадь сзади. |
| To bed you down or tie you up. | Привязать тебя к кровати, связать тебя. |
| And it can tie itself into a knot. | И он мог завязать себя в узел. |
| Yes. You can put a cup full of litter in a pair of tights, bear with me, tie off the top and leave it in your shoes overnight for freshness. | Да, вы можете насыпать чашку наполнителя в колготки, будьте терпеливы, завязать сверху и оставить в ботинках на ночь для свежести. |
| I can fix my own tie. | Я сам могу завязать галстук. |
| Proud of a grown doctor who can't tie his own tie? | Зрелым мужчиной, который галстук себе завязать не может? |
| We can do things like tie our shoelaces and cross the street by ourselves. | Мы можем сами завязать шнурки и переходить улицу без помощи. |
| It's a three-way tie, my polling tells me. 15 votes each. | Это трехсторонняя ничья, как показывает опрос. 15 голосов у каждого. |
| She took it on the chin, held her own, and in my opinion, it was a tie. | Она вынесла удар и держала свою линию. По-моему, это была ничья. |
| All right, make them tie again. | Все хорошо, снова ничья. |
| It's a tie... abortion's off. | Ничья! Аборт отменяется. |
| Tie goes to the mortal. | Ничья ведет к смертности. |
| You shouldn't tie them up like that. | Ты не должен ее так связывать. |
| Why tie ourselves down until we're not anymore? | Зачем связывать себя до самой старости? |
| As one of our colleagues said in the Council's informal consultations, we should strengthen his hand and not tie his feet. | Как сказал один из наших коллег в ходе неофициальных консультаций Совета, нам следует вкладывать силу в его руки и не связывать ему ноги. |
| President's men would tie her up with hay-baling wire keep her from ripping her husband's ears off. | Помощникам президента приходится связывать её бечёвкой чтобы она не оторвала уши своему муженьку. |
| It seems puzzling - and unsustainable - that people would tie up their money for 20 or 30 years to earn little or nothing more than these central banks' 2% target rate for annual inflation. | Это кажется странным - и вряд ли эта ситуация продлится долго - что люди станут связывать свои деньги на срок в 20 или 30 лет, чтобы заработать крохи или не заработать ничего, кроме 2% целевого показателя инфляции, установленного местными банками. |
| That's her last tie to krypton. | Это ее последняя связь с Криптоном. |
| No, that implies an emotional tie, which is no part of a computer's function. | Нет, это предполагает эмоциональную связь, которая не является частью компьютерных функций. |
| The tie of nationality being the foundation for a State's action with regard to diplomatic protection, the term "ressortissant" as used in various cases concerning diplomatic protection brought before the Court is synonymous with "national" or "person having the nationality of". | Поскольку связь на основе гражданства является базовой для действий государства в целях обеспечения дипломатической защиты, термин "уроженец", употребляемый в различных делах о дипломатической защите, вынесенных перед Судом, синонимичен "националу" или "лицу, имеющему то или иное гражданство". |
| Besides, it would tie up the estate. | Кроме того связь с наследством. |
| You know, maybe U.K., France, Germany, those sorts of countries, but we never found any information that would tie it back 100 percent to... to those countries. | Может быть Англия Франция, Германия, такого рода страны, но нам так и не удалось отыскать информацию, которая бы гарантировала 100% связь одной из этих стран. |
| Lydia could barely tie her own shoes. | Лидия даже собственные шнурки с трудом умеет завязывать. |
| A couple of Girl Scouts could tie people up better than this. | Парочка девочек-разведчиц умеет завязывать хорошо веревки. |
| You can't die yet, because I can't tie my shoelaces yet. | Ты не умирай, пожалуйста, я ведь ещё не умею завязывать шнурки... я плохо пишу и плохо решаю задачи. |
| You can put your tie back on. | А пока можешь завязывать галстук. |
| These days, blokes think they can be a valet if they can smile and tie a shoelace. | Сейчас мужчины воображают, что можно стать камердинером, умея только улыбаться и шнурки завязывать. |
| do you tie her to the bed to do things? | Вы тоже будете привязывать ее к кровати? |
| I'll not strap you in, I'll not tie you down. | Я не буду тебя связывать, я не буду тебя привязывать. |
| Why tie yourself to one? | Зачем привязывать себя к одной? |
| How dare you tie her down! | Как вы смеете привязывать ее? |
| I should tie it up from now on. | Надо теперь её будет привязывать. |
| If the senate doesn't break their budgetary tie in the next ten hours, the government will officially shut down. | Если сенат не развяжет свой бюджетный узел за 10 часов, правительство будет официально закрыто. |
| And when breathing fire didn't break the tie, | И когда дышущее пламя не смогло разорвать узел противоречия, |
| I tie a pretty good knot, don't I, Ted? | Я завязал хороший узел, правда, Тед? |
| Then you tie a knot at the end. | А потом завязываете узел. |
| I'm sure you can both tie a strong knot. [Drum tapping continues] [Stopwatch ticking] | Уверен, что вы оба сможете завязать крепкий узел. |
| For the relationship between children and parents is the tie of kinship in all cases. | Во всех случаях в основе отношений между детьми и родителями лежат узы кровного родства. |
| As you said, old school tie. | Как вы говорили - старые школьные узы. |
| The legitimacy of Kim Jong-un's claim to power is weak, despite his blood tie to his father and grandfather, the dynasty that has ruled North Korea since its inception. | Легитимность притязаний на власть Ким Чен Ына, достаточна слабая, несмотря на его кровные узы со своим отцом и дедом, династией, которая правила Северной Кореей с момента ее создания. |
| Family is the tie that binds, but while one end undergirds human civilization, the other is a noose, choking away our individuation. | Семья - это общие узы, но если один их конец удерживает человеческую цивилизацию, другой - петля на шее нашей индивидуальности. |
| I keep it with me to remind me of the ties that tie me to the young women I wrote about, ties that are not economic but personal in nature, measured not in money but in memories. | Я храню её, чтобы напомнить себе о тех узах, которые связывают меня с молодыми женщинами, о которых я написала, узы не экономические, а духовные по природе, крепкие не из-за денег, а из-за воспоминаний. |
| Yes! ...we have a three-way tie. | Да! ...у нас тройная связка. |
| Every tie between them is a relationship. | Связка между людьми - их отношения. |
| It was so close, almost a three-way tie. | Это было настолько близко, почти как трехсторонняя связка. |
| we have a three-way tie. | у нас тройная связка. |
| Every tie between them is a relationship. | Связка между людьми - их отношения. |
| Equally remote is the chance that the US will agree with Japan on narrow exchange rate margins; the Japanese can't manage their own economy, so why should America tie itself to their misfortunes? | Одинаково мала вероятность того, что США придут к согласию с Японией по вопросу сужения маржи обменных курсов; японцы не могут управлять своей собственной экономикой, так почему же Америка должна связываться с их бедами? |
| I will not tie up with Gilbert. | Не буду связываться с Жильбером. |
| Bridget and I are just going to vote no and then you're going to have a tie. | Бриджет и я проголосуем нет и тогда у нас будет равенство голосов. |
| Worst-case scenario, sir, if we only get one should I hold the floor open for you to come down and break the tie? | При худшем варианте развития событий, сэр, если мы получим один, должна ли я задержать открытие зала заседаний, чтобы вы могли спуститься и разбить равенство голосов. |
| Joe Elliott later performed "Tie Your Mother Down" with the remaining members of Queen and Guns N' Roses guitarist Slash. | Джо Эллиот позже исполнил «Tie Your Mother Down» с остальными членами группы Queen и гитаристом группы Guns N' Roses Слэшем. |
| Fire From the Sky was released on May 15, 2012 through Razor & Tie. | Fire From the Sky вышел 15 мая 2012 на лейбле Razor & Tie. |
| The LucasArts company pioneered this interactive music technique with their iMUSE system, used in their early adventure games and the Star Wars flight simulators Star Wars: X-Wing and Star Wars: TIE Fighter. | Такую систему управления звуком впервые представила компания «LucasArts» со своей системой iMUSE, использованной в ранних приключенческих играх и симуляторах полёта Star Wars: X-Wing и Star Wars: TIE Fighter, где музыка изменяется в зависимости от уровня опасности. |
| Fans built a 16-foot-by-20-foot, 1,000-pound TIE fighter float to commemorate Star Wars' thirtieth anniversary as part of the 2007 Gala Parade in Crystal Lake, Illinois. | Поклонниками была построена модель TIE Fighter'а площадью 16 футов на 20 футов и весом в 1000 фунтов по случаю тридцатой годовщины «Звёздных войн» в качестве части гала-парада, проводившегося в 2007 году в городе Кристал-Лейк, Иллинойс. |
| Described as lacking a hyperdrive or shield generators, the fragile TIE fighters are deployed in large numbers from bases or larger ships; a Star Destroyer carries a wing of 72 various TIE craft. | Описываемые как не имеющие гипердрайва, системы жизнеобеспечения или силовых щитов, хрупкие TIE fighter'ы размещаются в большом количестве на базах или более крупных кораблях; например, Звёздный разрушитель несёт на себе крыло из 72 различных кораблей TIE. |