A great deal of thrust would be required to significantly alter our trajectory. |
На такой скорости нужен сильный толчок, чтобы серьезно изменить нашу траекторию. |
The current thrust of the Parties that are leaning towards greater decentralization has created an impetus for greater involvement of local governments and communities, reinforcing the call of the Convention to create an environment that enables wider participation. |
Нынешняя активность Сторон, которые тянутся к большей децентрализации, дала толчок более широкому участию в процессе местных органов управления и сообществ, подкрепив содержащийся в Конвенции призыв к созданию условий, делающих возможным его расширение. |
When I touch this baby down, full reverse thrust. |
Когда я приземлю его, будет сильный толчок. |
So you go with choice number two - You put Holland in his wingsuit, you drag him out onto the balcony, you fire up the jet engines to give him just enough thrust to launch him, and then all you need is a little push. |
Значит, ты пойдёшь по другому пути - оденешь Холланда в его костюм-крыло, затащишь на балкон, запустишь реактивные двигатели, чтобы придать ему достаточное для запуска ускорение, а потом всё, что нужно, - это маленький толчок. |
Objective data of DC: increase in the size of heart - percussion borders are expanded extensively, the apical thrust is displaced to the left-downwards, diffuse. |
Объективные данные при ДКМП: увеличение размеров сердца - перкуторные границы расширены во все стороны, верхушечный толчок смещен влево-вниз, разлитой. |
Thrust, lift, drag, weight. |
Толчок, отрыв, подъем, полет. Толчок, отрыв, подъем, полет. |