Английский - русский
Перевод слова Thrust
Вариант перевода Акцент

Примеры в контексте "Thrust - Акцент"

Примеры: Thrust - Акцент
The education should be tailored towards solving the peculiar needs of individual countries with science and technology being a major thrust of education. Образование должно быть адаптировано с целью решения специфических потребностей индивидуальных стран, поэтому в области образования необходимо сделать основной акцент на вопросах науки и технологии.
Since then, a major thrust has been the promotion of the Women in Sports programme, under the coordination of DWA. После этого основной акцент был сделан на содействие осуществлению программы участия женщин в спортивных мероприятиях под руководством ДВЖ.
An in-built child rights thrust is now evident in most country programmes and projects. Теперь в большинстве страновых программ и проектов изначально делается особый акцент на права ребенка.
Risk prevention was a primary thrust of regulation. Главный акцент в рамках регулирования делается на предупреждении рисков.
The remarkable thrust of activity at the upstream level is indicative of the potential role of the different components of civil society in national policy-making in the short to medium-term future. Заметный акцент на деятельность, осуществляемую на более высоком уровне, свидетельствует о потенциальной роли различных компонентов гражданского общества в выработке национальной политики в кратко- и среднесрочной перспективе.
Thus, a major thrust of this strategy was towards widening the spatial dimension of common services beyond a given duty station, with the objective of system-wide provision where feasible. Таким образом, главный акцент в этой стратегии был сделан на расширении пространственного охвата общих служб за пределы того или иного места службы в целях обеспечения общесистемного предоставления услуг там, где это возможно.
It would serve as a guarantee of stability and a confidence-building measure for the States of the region, which must devote the thrust of their efforts to economic and social development. Это послужило бы гарантией стабильности и мерой укрепления доверия для государств региона, которые должны делать акцент в своих усилиях на экономическом и социальном развитии.
The major thrust of the plan was on skill development for women to yield substantial increase in productivity of existing women labour force and open new windows of opportunities for future entrants into the labour force. В этом плане основной акцент был сделан на повышение квалификации женщин, с тем чтобы добиться существенного повышения производительности имеющихся женских трудовых ресурсов и открыть новые возможности для тех, кто придет на рынок рабочей силы в будущем.
As regards the institutional arrangements and costs to States Parties, the thrust on cost-effectiveness and the evolutionary approach adopted in the draft Agreement are highly relevant in view of the distant prospects for the beginning of commercial activities in the deep seabed. Что касается организационных договоренностей и расходов государств-участников, то акцент на эффективность расходов и эволюционный подход, который получил отражение в проекте Соглашения, имеет большое значение ввиду отдаленных перспектив начала коммерческой деятельности на больших глубинах на морском дне.
The thrust is towards ensuring that laws and regulations, which may affect investments, are made publicly available to the contracting parties. Основной акцент при этом делается на том, чтобы положения законов и правил, которые могут иметь последствия для инвестиций, публично доводились до сведения договаривающихся сторон.
The thrust of the reform is to make the regulatory framework more holistic by transforming micro-prudential supervision of individual banks into macro-prudential supervision of an entire financial system. Главный акцент при проведении реформы делается на обеспечении большей целостности регулятивной базы посредством трансформации микропруденциального надзора за отдельными банками в макропруденциальный надзор за всей финансовой системой.
(c) Thematic thrust 3: Combating discrimination and promoting the recognition of identity; с) третье тематическое направление: акцент на борьбе с дискриминацией и поощрение признания личности;
The overall thrust of the document is on sustainable human development through improvements in the economic and social well being of the vast majority of Cambodians who are still living in poverty. Общей характеристикой документа является акцент на вопросах устойчивого развития человеческой личности посредством улучшения экономического и социального благосостояния значительного большинства камбоджийцев, которые до сих пор живут в условиях нищеты.
The concrete IF activities carried out by UNCTAD had not been reported to the Board, but their general thrust was an emphasis on country ownership and trade mainstreaming. Совету не докладывалось о проводившихся ЮНКТАД конкретных мероприятиях в рамках КРП, однако для их общей направленности характерен акцент на национальную сопричастность и выдвижение торговли на первый план.
(b) Thematic thrust 2: Guaranteeing the personal rights to the life, freedom and integrity; Ь) второе тематическое направление: акцент на гарантии прав на жизнь, свободу и личную неприкосновенность;
As with Bhutan's past Plans, the overall thrust of the current Tenth Plan is to improve the quality of life of the people. Как и в предыдущих планах развития Бутана, в нынешнем, десятом, плане основной акцент сделан на качестве жизни народа.
Both during and after the world Summit, it became clear that the major thrust and strength of its follow-up is in the furtherance and implementation of partnerships at the regional and subregional level. Как в ходе, так и после Всемирной встречи на высшем уровне стало ясно, что основной упор и акцент в рамках последующих мероприятий по ее итогам должен делаться на содействии реализации партнерских инициатив на региональном и субрегиональном уровнях.
The Board expresses its appreciation of the report and welcomes its overall thrust with its emphasis on the need to strengthen UNCTAD's technical cooperation, within the functions outlined for UNCTAD in paragraph 50 of the Cartagena Commitment. Совет дает высокую оценку этому докладу и приветствует его общую направленность - сделанный в нем акцент на необходимости укрепления технического сотрудничества по линии ЮНКТАД в пределах функций, определенных для ЮНКТАД в пункте 50 Картахенских обязательств.
In the rest of the subregion, with the exception of Belize, the thrust of UNHCR activities has been to act as a catalyst for the promotion of the rights of refugees, returnees and other uprooted populations. В остальных странах субрегиона, за исключением Белиза, УВКБ делало главный акцент в своей деятельности на роли катализатора в области поощрения прав беженцев, репатриантов и другого перемещенного населения.
Currently, the thrust of assistance in the area of trade-related standards is aimed at increasing compliance through the upgrading of the relevant infrastructure - such as metrology and conformity assessment laboratories - and human resource development. В настоящее время главный акцент в помощи в вопросах стандартов, связанных с торговлей, делается на обеспечении их более строгого соблюдения посредством модернизации соответствующей инфраструктуры, в частности метрологических лабораторий и лабораторий по оценке соответствия, и развития людских ресурсов.
The overall thrust of the programme is to assist, at the request of Member States, in the capacity-building of Government officials and institutions and, increasingly, of civil society organizations for the purpose of reforming and modernizing public administration. Общий акцент делается на оказании - по просьбе государств-членов - содействия для того, чтобы государственные служащие, учреждения и - во все большей степени - организации гражданского общества могли реформировать и модернизировать систему государственного управления.
This would, however, add to the length of the budget document. In keeping with the thrust to change the emphasis from an input orientation to a results orientation, it would be appropriate to lessen the detailed input information presented in the document. В соответствии с главной задачей перенести акцент с ориентации на вводимые ресурсы на ориентацию на результаты было бы целесообразно уменьшить объем подробной информации о вводимых ресурсах, представляемой в бюджетном документе.
Recognizing that the overall thrust of the new strategic vision for the United Nations Centre for Human Settlements and its emphasis on two global campaigns - on secure tenure and urban governance - are strategic points of entry for effective implementation of the Habitat Agenda, признавая, что общая направленность нового стратегического видения Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и его акцент на проведение двух глобальных кампаний по обеспечению гарантий владения жильем и руководству городами являются стратегическими предпосылками эффективного осуществления Повестки дня Хабитат,
In keeping with the thrust to change the emphasis from an input-based orientation to one that is results-based, the prototypes follow a suggested pattern for presenting less input data, and contain a number of new and modified elements. В соответствии с основной задачей - перенести акцент с ориентации на вводимые ресурсы на ориентацию на результаты - прототипы подготовлены на основе предложенного порядка представления, предусматривающего сокращение объема данных о вводимых ресурсах и включение ряда новых и измененных элементов.
In promoting an inclusive literate world, adult literacy, which has hitherto been relatively neglected, needs to be given a greater thrust; С целью обеспечить, чтобы в рамках усилий по обеспечению грамотности никто не остался без должного внимания, необходимо усилить акцент на задаче повышения уровня грамотности взрослых, для решения которой до настоящего времени делалось относительно немного;