In a way, the first national communication does not reflect the thoroughness of efforts being carried out in Australia. |
В известной степени первое национальное сообщение не отражает полноты усилий, предпринимаемых в Австралии. |
There will, of course, be variations among countries depending on the speed and thoroughness with which they master the crisis and restore macroeconomic stability. |
Между странами, безусловно, будут иметься различия в зависимости от скорости и полноты процесса преодоления кризиса и восстановления макроэкономической стабильности. |
The elimination of the Ministry of National Security remand centre or a change in its status could make it more difficult to ensure the objectivity, productivity, thoroughness and speed of pre-trial investigations into the serious crimes listed above. |
Следует отметить, что ликвидация СИЗО МНБ, или же изменение его статуса в будущем может быть причиной к возникновению дополнительных трудностей в обеспечении объективности, плодотворности, полноты, быстроты предварительного расследования вышеперечисленных тяжких преступлений. |
These would be known as 331-, 332-, 333- or 334-resources, depending on the thoroughness of the geological investigation. |
Они будут обозначаться как ресурсы 331,332, 333 или 334 в зависимости от полноты геологических исследований. |
The Court also stated that it is difficult to establish criteria for the extent and quality of the examination needed; and that its thoroughness depends on various considerations that are particular to each case. |
Суд также отметил, что трудно определить критерии для полноты и качества требуемого расследования; и что его тщательность зависит в каждом отдельном деле от различных аспектов. |