And as I understand it, if Mr. Horowitz so desired... he could tarnish your reputation so thoroughly that within a week... you would be out on the street corner hawking watches out of a suitcase. |
И как я понимаю, если бы мистер Горовиц захотел, он бы уничтожил вашу репутацию так основательно, что через неделю Вы оказались бы на улице, продавая часы из чемоданчика. |
Another aspect of the work of the Security Council that should be thoroughly reviewed relates to the imposition of sanctions on Member States, which have often brought untold suffering on the general populace, particularly women and children. |
Еще один аспект деятельности Совета Безопасности, который следует основательно изучить, касается введения санкций в отношении государств-членов, которые зачастую вызывают несказанные страдания населения, в особенности женщин и детей. |
His delegation had serious reservations regarding the proposal to transfer those humanitarian activities to the Department of Peacekeeping Operations; the question should be thoroughly reviewed before any final decision was taken. |
Куба выражает серьезные сомнения относительно целесообразности передачи этих гуманитарных функций Департаменту операций по поддержанию мира и считает, что этот вопрос должен быть основательно изучен, прежде чем будет принято окончательное решение. |
His organization fully supported draft article 15; its language was similar to that of the IDRL Guidelines, which had been thoroughly negotiated with disaster management officials from countries around the world and with humanitarian partners. |
Организация оратора полностью поддерживает проект статьи 15; его формулировка схожа с формулировками Руководящих принципов МПРБ, которые основательно обсуждались с должностными лицами, ответственными за управление операциями по реагированию на стихийные бедствия, из стран всего мира и с партнерами по оказанию гуманитарной помощи. |
Following the adoption of resolutions 1730 and 1735 at the end of December 2006, the Committee thoroughly revised its guidelines on 12 February 2007 in order to align them with the two new resolutions. |
После принятия резолюций 1730 и 1735 в конце декабря 2006 года Комитет 12 февраля 2007 года основательно переработал свои руководящие принципы, чтобы привести их в соответствие с двумя новыми резолюциями. |
Hence, we believe that the Council should carefully and thoroughly examine the implications of any actions to be taken on Jordan and the region, and should act according to its sense of responsibility under the Charter. |
Поэтому мы считаем, что Совету следует тщательно и основательно продумать последствия для Иордании и региона любых намечаемых к принятию мер и руководствоваться в своих действиях возложенной на него по Уставу ответственностью. |
In order to avoid harmful consequences for the future of the Organization, they should thoroughly calculate all the positive and negative aspects of their move and provide a sober estimate of the real level of support they enjoy. |
Они должны основательно просчитать все «плюсы» и «минусы» своего шага, трезво оценить реальный уровень их поддержки во избежание негативных последствий для будущего всемирной Организации. |
Issues concerning disciplinary action against judges of local courts and courts of appeal come within the purview of the High Judicial Qualification Commission, which, following the recruitment of disciplinary inspectors, is able to deal with these issues more thoroughly and effectively. |
Вопросы, связанные с привлечением к дисциплинарной ответственности судей местных и апелляционных судов, отнесены к компетенции Высшей квалификационной комиссии судей Украины, которая с привлечением дисциплинарных инспекторов более основательно и эффективнее решает эти вопросы. |
But if my film is so far beyond them, how can we suppose they are any more capable of understanding everything else that falls to their lot in a society that has so thoroughly conditioned them to mental exhaustion? |
Но если мой фильм настолько недоступен их пониманию, то как мы можем предполагать, что они более способны к пониманию всего остального, что переживается ими в обществе, которое столь основательно довело их до умственного истощения? |
The body was thoroughly cleansed. |
Тело было основательно вычищено. |
We sealed it thoroughly. |
Мы заперли все основательно. |
Clean and thoroughly aired. |
Убрана и основательно проветрена. |
Just to thank you more thoroughly. |
Чтобы отблагодарить более основательно. |
We go to Falcon, 72êÁ We have changed clothes in raincoats and potopali a wood nalegke on already thoroughly razmokajushchej to a path. |
Мы переоделись в дождевики и потопали лесом налегке по уже основательно размокающей дорожке. |
And it(he) has begun with an ascention on the tracks washed away already thoroughly with stones and without. |
А начался он с восхождения по размытым уже основательно тропам с камнями и без. |
Guests would have been wanded and thoroughly background checked at the door, so likely we can rule out a shooter. |
Гостей досматривали с металлоискателем и основательно проверяли их личность на входе, поэтому можно исключить стрелка. |
From his reasoning it can be seen that he is thoroughly erudite in the Theosophical literature, while also having a background in "conventional physics from Britain" in the end of the 19th and beginning of the 20th century. |
Из его рассуждений видно, что он основательно изучил теософскую литературу, одновременно имея подготовку по физике конца 19-го и начала 20-го в.в. |
Given the fact that the last president, Muhammad Khatami, was a supporter of the reform movement - albeit a timid one who ultimately accomplished nothing - only underlines how thoroughly the rulers turned around the political situation. |
Тот факт, что последний президент Мухаммад Хатами был сторонником реформистского движения - хоть и робким и, в конечном счете, ничего не достигнувшим - только подчеркивает, как основательно правители изменили политическую ситуацию в стране. |
In that connection, the National Commissioner of Police has emphasized that the police candidates train the arm-twisting hold and other holds very thoroughly with accurate information to the candidates on the various risks of its use. |
В этой связи комиссар национальной полиции подчеркнул, что полицейские стажеры обучаются приему заламывания рук, а также другим приемам весьма основательно, и стажеры подробно инструктируются о различных опасностях применения этого приема. |
In addition, Chekhonin thoroughly studied the art of ceramics and began his career as a pottery artist, having to take part in the decoration of many large buildings at the beginning of the twentieth century, such as the "Metropol" hotel in Moscow. |
Кроме того, Чехонин основательно изучал искусство керамики и начал свой творческий путь именно как художник-керамист в Абрамцевской мастерской Мамонтова, успев поучаствовать в украшении многих крупных сооружений начала ХХ века, таких как гостиница «Метрополь» в Москве. |
I can do birth certs. I can do passports I have a programme that plunders databases so thoroughly... |
Я могу сделать новые свидетельства о рождении, могу сделать новые паспорта, у меня есть программа, которая взламывает базы данных так основательно... |
The World Conference and its regional preparatory meetings should address thoroughly the abuse of new communication technologies, including the Internet, for the purpose of incitement to racial hatred and should adopt practical measures to regulate their use. |
В ходе Всемирной конференции и региональных подготовительных конференций к ней необходимо основательно рассмотреть вопрос о злоупотреблении новыми технологиями в области коммуникации, включая Интернет, в целях пропаганды расовой ненависти. |
Practices have been developed to separate armed elements from refugees more thoroughly and fundamentally. |
Сегодня разработана процедура, позволяющая более тщательно и основательно отделять вооруженные элементы от беженцев. |
If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. |
Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
Yamaoka studied the art of swordsmanship thoroughly until the morning of March 30, 1880, at the age of 45, when he became enlightened while in meditation. |
Ямаока основательно изучал искусство Кендо до утра 30 марта 1880 года, когда в возрасте 45 лет он получил просветление во время медитации. |