Invites the Economic and Social Council to discuss thoroughly the concept of "20/20", stressing in particular poverty eradication within the context of sustainable development; |
З. предлагает Экономическому и Социальному Совету внимательно изучить концепцию "20/20", уделяя особое внимание ликвидации нищеты в контексте устойчивого развития; |
Furthermore, in paragraph 15, the Assembly requested the Committee on Information to examine thoroughly the comprehensive review once it has been finalized and to submit its recommendations thereon to the Assembly. |
Кроме того, в пункте 15 Ассамблея просила Комитет по информации внимательно изучить всеобъемлющий обзор после его окончательной подготовки и представить ей свои рекомендации по нему. |
Mr. de GOUTTES said that the response prepared by Mr. Kjaerum seemed good but he could not make any proposals because, like Mr. Aboul-Nasr, he had not had the opportunity to read the Special Rapporteur's questionnaire thoroughly. |
Г-н де ГУТТ говорит, что, как представляется, г-н Кьерум подготовил хороший ответ, но он не может вносить какие-либо предложения, поскольку, как и г-н Абул-Наср, он не имел возможности внимательно ознакомиться с вопросником Специального докладчика. |
As a child, I read the newspaper thoroughly. |
Еще ребенком я внимательно читал газеты. |
As a child, I read the newspaper thoroughly. |
Еще ребенком я внимательно читал газеты. |
The Meeting noted that the task force at its seventh meeting had thoroughly examined these documents, and had recommended them for endorsement by the Parties at their second meeting. |
Совещание отметило, что целевая группа на своем седьмом совещании внимательно изучила эти документы и рекомендовала Сторонам одобрить на их третьем совещании. |
However, it stresses the need for such reports to be made available to all Member States in accordance with relevant Assembly rules and procedures in order to enable Member States to study them thoroughly and to review the progress made on the Committee's recommendations. |
Он, однако, подчеркивает необходимость того, чтобы такие доклады предоставлялись в распоряжение всех государств-членов согласно соответствующим правилам и процедурам Ассамблеи, с тем чтобы они могли внимательно изучить их и ознакомиться с ходом выполнения рекомендаций Комитета. |
The pros and cons of regional trade negotiations should be analysed thoroughly, since there is a risk that regional agreements may contain obligations going far beyond WTO multilateral rules. |
Следует очень внимательно анализировать плюсы и минусы региональных торговых переговоров, поскольку существует опасность того, что в региональных соглашениях могут быть закреплены обязательства, далеко выходящие за рамки многосторонних норм ВТО. |
In order to determine the applicability of the obligations that it has assumed under article 3 of the Convention, the State party should thoroughly examine the merits of each individual case, including the overall situation with regard to torture in the country concerned. |
Для того чтобы понять, применимы ли предусмотренные в статье З Конвенции обязательства, государству-участнику необходимо внимательно и по существу проанализировать каждый конкретный случай, в том числе общую ситуацию с применением пыток в стране, в которую осуществляется выдача. |
Since he understood that many Committee members had not yet had time to thoroughly review the third periodic report, he suggested that it should be considered together with the fourth periodic report the next time the Committee gathered to consider Saudi Arabia's periodic reports. |
Поскольку он понимает, что у многих членов Комитета еще не было времени внимательно ознакомиться с третьим периодическим докладом, он предлагает рассмотреть его вместе с четвертым периодическим докладом в следующий раз, когда Комитет соберется для рассмотрения периодических докладов Саудовской Аравии. |
At the global level, in the current climate of United Nations reform, the time is propitious to thoroughly examine and strengthen intergovernmental oversight and to provide a top layer of oversight to review implementation by both national and United Nations entities. |
На глобальном уровне и в духе ведущейся реформы Организации Объединенных Наций было бы своевременно внимательно изучить и укрепить межправительственный контроль и добавить высший уровень контроля для отслеживания национального осуществления силами органов Организации Объединенных Наций. |
The remaining recommendations had been considered and thoroughly studied in view of the existing capacity and international obligations of Belarus, which had followed the rationale of accepting a maximum number of recommendations with the expectation of receiving relevant assistance from international organizations. |
Оставшиеся рекомендации были рассмотрены и внимательно изучены с учетом имеющегося потенциала и международных обязательств Беларуси, которая стремилась принять максимальное число рекомендаций в ожидании получения соответствующей помощи от международных организаций. |
(a) Thoroughly examine the budgets at the central and municipal levels from a child rights perspective to ensure that the allocations meet the obligations of the State party to realize child rights; |
а) внимательно изучить, какие средства выделяются из национального и муниципальных бюджетов на обеспечение прав детей, с тем чтобы убедиться, что бюджетные ассигнования достаточны для того, чтобы государство-участник могло выполнять свои обязательства по осуществлению прав детей; |
I hadn't read this thoroughly. |
Я прочитал не внимательно. |
Be absolutely sure to thoroughly read the operator's manual supplied with your chainsaw. |
Будьте полностью уверены, что внимательно прочитали руководство пользователя, которое было в комплекте с Вашей бензопилой. |
We thoroughly analyzed an advisory opinion of the International Court of Justice adopted by vote with no consensus among judges. |
Мы внимательно проанализировали консультативное заключение Международного суда по Косово, которое было принято голосованием при отсутствии единогласия судей. |
Click on Create Affliliate Account, thoroughly read the contract. Then follow the registration steps. |
Для этого нажмите на кнопку "Создать Счет Партнера", внимательно прочитайте контракт и следуйте дальнейшим инструкциям. |
According to the RS Ministry of Justice, all complaints were "thoroughly and carefully investigated, and reports were requested from the institutions in which the complainants were serving their sentences or in which they were detained; in addition, other relevant information was collected. |
Согласно министерству юстиции Республики Словении, все жалобы были "тщательно и внимательно расследованы, и учреждениям, где отбывали наказание или содержались под стражей задержанные, было предложено представить свои отчеты. Кроме того, была собрана и другая важная информация. |
Calls upon the Commission on Human Rights to consider carefully the reports of the Working Group on the Right to Development, to assess whether the Working Group has been able to complete its mandate and to consider thoroughly the necessity to reconvene the Working Group; |
призывает Комиссию по правам человека внимательно рассматривать доклады Рабочей группы по праву на развитие, оценить, смогла ли Рабочая группа выполнить свой мандат, и тщательно обсудить вопрос о необходимости нового созыва Рабочей группы; |
And I have to read each one thoroughly. |
И каждое внимательно прочитывается. |
I read your statement thoroughly |
Я внимательно изучил ваше дело. |
Search through everything thoroughly. |
Ищи везде очень внимательно. |
Check on the patients thoroughly too. |
И внимательно осматривай своих пациентов. |
Be absolutely sure to thoroughly read and understand the operator's manual supplied with your equipment. |
Прилагаемую к оборудованию инструкцию оператора следует внимательно прочесть и понять. |
I would have to read the newspaper thoroughly because I wouldn't know what she was going to talk about. |
Мне приходилось внимательно читать газеты, чтобы понять, о чём она может меня сегодня спросить». |