When her governess, Margaretta Eagar, told her after the visit that the sickly child she had been conversing so gently with was Olga, four-year-old Tatiana began to cry bitterly and protested that the pale, thin child couldn't be her adored older sister. |
Когда её гувернантка, Маргаретта Игар, сказала ей что это была Ольга, четырёхлетняя Татьяна начала горько плакать и возразила, что бледный, худой ребёнок не мог быть её обожаемой сестрой. |
Thin is even better. |
А быть худой - это только плюс. |
Okay, then just riddle me this... am I a thin guy or am I a fat guy? |
Ладно, тогда отгадай загадку... я худой или толстый? |
Thin's my middle name. |
Худой - моё среднее имя. |
The beauty of this research though is that no one is suggesting that women have to be thin to be happy; we just have to be thinner than our partners. |
Прелесть этого исследования в том, что никто не говорит, что женщина должна быть худой, чтобы быть счастливой. |
The fat one is William something or other and the thin one is Ned, |
Полный - Уильям какой-то там, а худой |
the back, to pick up the bag, I've always been thin like Twiggy, well, not exactly as thin as Twiggy... |
назад, что бы поднять сумку, ведь я всегда была худенькой, как Твигги, [Твигги - английская супермодель, актриса и певица] Ну, может, не такой худой, как Твигги... |