Mr Greene, my patience is wearing wafer thin. |
Мистер Грин, моё терпение на исходе. |
Mr. Appleton, the Committee's patience is wearing thin. |
М-р Эпплтон, терпение комиссии на исходе. |
The traditional hospitality of Tanzanians towards refugees is wearing very thin indeed. |
Традиционное гостеприимство танзанийцев по отношению к беженцам практически на исходе. |
But my patience is wearing thin. |
Но теперь мое терпение на исходе. |
Our-our resources are already stretched thin. |
Наши, наши ресурсы уже на исходе. |
I have no idea what she's doing, but my patience is wearing thin. |
Понятия не имею, что она творит, но терпение у меня на исходе. |
My patience is running thin. |
Мое терпение на исходе. |
My patience is growing thin. |
Мое терпение на исходе. |
The air's getting thin in here. |
Видимо, кислород на исходе. |
My patience is wearing thin. |
Моё терпение на исходе. |
Kirk's patience begins to wear thin, especially when Trelane dances with Yeoman Ross and changes her standard red uniform into a 19th-century ball gown. |
Терпение Кирка на исходе, особенно после того как Сквайр переодевает Росс в бальное платье и начинает танцевать с ней. |
The Security Council delivered a strong message to the President and Speaker, telling them that the patience of the international community was running thin. |
Члены Совета Безопасности, обратившись к председателю переходного федерального правительства и спикеру переходного федерального парламента, решительно напомнили им о том, что терпение международного сообщества на исходе. |
Miss Volkoff's patience has worn very thin. |
Терпение мисс Волкофф на исходе |