| Mr Greene, my patience is wearing wafer thin. | Мистер Грин, моё терпение на исходе. |
| Mr. Appleton, the Committee's patience is wearing thin. | М-р Эпплтон, терпение комиссии на исходе. |
| The traditional hospitality of Tanzanians towards refugees is wearing very thin indeed. | Традиционное гостеприимство танзанийцев по отношению к беженцам практически на исходе. |
| But my patience is wearing thin. | Но теперь мое терпение на исходе. |
| Our-our resources are already stretched thin. | Наши, наши ресурсы уже на исходе. |
| I have no idea what she's doing, but my patience is wearing thin. | Понятия не имею, что она творит, но терпение у меня на исходе. |
| My patience is running thin. | Мое терпение на исходе. |
| My patience is growing thin. | Мое терпение на исходе. |
| The air's getting thin in here. | Видимо, кислород на исходе. |
| My patience is wearing thin. | Моё терпение на исходе. |
| Kirk's patience begins to wear thin, especially when Trelane dances with Yeoman Ross and changes her standard red uniform into a 19th-century ball gown. | Терпение Кирка на исходе, особенно после того как Сквайр переодевает Росс в бальное платье и начинает танцевать с ней. |
| The Security Council delivered a strong message to the President and Speaker, telling them that the patience of the international community was running thin. | Члены Совета Безопасности, обратившись к председателю переходного федерального правительства и спикеру переходного федерального парламента, решительно напомнили им о том, что терпение международного сообщества на исходе. |
| Miss Volkoff's patience has worn very thin. | Терпение мисс Волкофф на исходе |