Much of the reason for this is that the north of Veracruz is rugged with thick vegetation and relatively little of the resources the Spanish were looking for. |
Одной из причин этому явилось то, что земли к северу от Веракруса были покрыты густой растительностью и имели сравнительно мало ресурсов, что искали испанцы. |
Bodies were cremated in massive wood pyres, which made the air of the island thick with the smell of burning flesh, or moved to ships where they were buried at sea. |
Тела около 5000 казнённых были сожжены в массовых погребальных кострах, после чего в воздухе острова стоял густой запах горящей плоти или были выброшены в море. |
Another method used by the British Home Guard in 1940 was to place dynamite or some other high explosive in a thick sock and cover the lower part with axle grease and then place the grease covered part in a suitable size tin can. |
Другой метод, используемый например бойцами британского ополчения в 1940 году, предполагал укладку динамита или какого-либо фугасного заряда в толстом носке покрытым густой смазкой, который до применения клали в подходящую размером консервную банку. |
It forms a delicate, very thick, deep green, stress resistant lawn with increased regenerative abilities. |
Создает изысканный густой ярко-зеленый, устойчивый к вытаптыванию травяной покров с высокой способностью к восстановлению. |
The aim of the invention is to develop a compound containing a thick pine needle extract with an improved quality composition, to increase the biological activity of components and to preserve the processing characteristics and stability of the thick pine needle extract composition in a capsular form. |
Целью изобретения является разработка состава, содержащего экстракт хвои густой (ЭХГ), который имеет качественно улучшенный состав, увеличение биологической активности компонентов при сохранении технологических свойств и стабильности состава ЭХГ в капсульной форме. |
Thick smoke filled the air and residents of the village and nearby Bethlehem shut themselves up in their homes, both during and after the operation, not knowing whether hostilities would break out again. |
Деревню окутал густой дым, и ее жители, как и жители ближайших районов Вифлеема закрылись в своих домах и находились в них на протяжении всей операции и после нее, опасаясь, что военные действия возобновятся. |