| A thank-you gift from Mistress Felicia for assisting her. | А это благодарность от Госпожи Фелиции за помощь ей. |
| Bart, here's my thank-you gift. | Барт, вот тебе моя благодарность. |
| I owe you and your mom more than a thank-you for this one. | Я обязан за это тебе и твоей маме больше, чем просто благодарность. |
| I am giving you an opportunity to accept a well-deserved thank-you with grace. | Я даю тебе возможность с достоинством принять заслуженную благодарность. |
| No, your heartfelt thank-you is its own reward. | Нет, ваша сердечная благодарность - уже награда. |
| Tim, you didn't have to get me a thank-you gift. | Тим, ты не должен был мне ничего дарить в благодарность. |
| We switched suppliers at work, and they gave me the steaks as a thank-you. | Я сменила поставщиков на работе, и они дали мне 5 стейков в благодарность. |
| It'll be on me as a thank-you for getting those replacement tickets. | Это будет моя благодарность за твои труды по поиску билетов. |
| A little thank-you for introducing Lucia and me to Tilling. | Маленькая благодарность за приглашение Лючии и меня в Тиллинг. |
| No, "thank you" is just a thank-you. | Нет, "спасибо" - это просто благодарность. |
| That's just a little thank-you for your kind recommendation. | Это лишь небольшая благодарность за добрый совет. |
| It's a little thank-you in advance for helping me do my budget and pay my bills and two years of back taxes. | Маленькая благодарность авансом за помощь с моим бюджетом, оплатой счетов и двухлетней задолженности по налогам. |
| The National Football League would like to offer a special thank-you to the man who rescued Dan Marino and our beloved Snowflake. | Национальная Футбольная Лига... хотела бы выразить особую благодарность человеку, спасшему Дэна Марино... и нашего любимого Снежка. |
| This is just a little thank-you to say what a wonderful time I had with all of you. | Это небольшая благодарность за чудесное время, проведенное с вами. |
| What would be a good thank-you gift for me? | Какой же подарок в благодарность я заслужил? |
| With all due respect, princess, a thank-you might be more appropriate. | При всем моем уважении, принцесса, благодарность более подойдет |
| What, are you taking her out as a thank-you? | Ты что, надумал угостить её в благодарность? |
| Now, husband, don't you think you owe Zoidberg a thank-you for saving you from yourself? | Ну, муженёк, не думаешь, что теперь ты должен Зойдбергу благодарность за спасение от себя самого? |
| is for Julia Roberts, as a thank-you gift for being the sister of my favorite actor, Eric Roberts, so it's not... | Он... для Джулии Робертс, в благодарность за то, что она является сестрой моего любимого актера - Эрика Робертса, так что это не... |
| Just a little thank-you. | Всего лишь небольшая благодарность. |
| I don't deserve a thank-you. | Я не заслужил благодарность. |
| A thank-you would be nice. | Благодарность не была бы лишней. |
| I was half expecting a thank-you. | Я надеялся даже на благодарность. |
| I'd like to send them a thank-you note. | Хочу отправить им благодарность. |
| It's a thank-you gift. | Это подарок в благодарность. |