You owe your Uncle a thank-you. |
Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
That sounded dangerously close to a thank-you. |
Это пугающе похоже на "спасибо". |
Yesterday, we save his life, he can barely utter a thank-you. |
Вчера мы спасли ему жизнь, и он едва выдавил "спасибо". |
Please don't tell me it's 'cause you want a thank-you. |
Только, пожалуйста, не говори, что ждешь "спасибо". |
Look, I think she misunderstood something because what started as a thank-you ended up being a kiss. |
Я думаю, она неправильно поняла, потому что началось со "спасибо", а закончилось поцелуем. |
Not much of a thank-you. |
Совсем не похоже на "спасибо". |
My thank-you was not sincere. |
Мое "Спасибо" было неискренним. |
A simple thank-you would suffice! |
Простое "спасибо" подойдет! |
What? You want a thank-you? |
Ждешь "спасибо"? |
Don't I get a thank-you? |
Не хотите сказать "спасибо"? |
No, "thank you" is just a thank-you. |
Нет, "спасибо" - это просто благодарность. |
You know, a thank-you would be nice. |
Знаешь, "спасибо" меня бы устроило. |
Is this so you could get a thank-you? |
Ты пришла за своим "спасибо"? |
Good. No "Thank-You" for me? |
А где же "спасибо"? |
Just a thank-you would have been nice. |
"Спасибо" хватило бы. |
You'd probably get thank-you cards. |
Тебе бы многие "спасибо" сказали. |
If you break into some big emotional thank-you, I'm leaving. |
Если ты собираешься выражать свое "спасибо" слишком эмоционально, то я ухожу... |