Commercial deca-bromodiphenyl ether (c-decaBDE) is widely used as an additive flame retardant in textiles and plastics. |
Производимый в коммерческих целях декабромдифениловый эфир (к-дека-БДЭ) широко используется в качестве огнестойкой добавки для тканей и пластмасс. |
DecaBDE is a general purpose additive flame retardant which is compatible with a wide variety of plastics/polymers and textiles. |
Дека-БДЭ является огнестойкой добавкой общего назначения, совместимым с широким диапазоном пластмасс/полимеров и тканей. |
Well, Egyptians used to grind up their shells to dye textiles. |
Ну, египтяне измельчали их панцири для окраски тканей. |
The museum organises design competitions to display the best textiles. |
Музей проводит конкурсы на лучший дизайн тканей. |
At Hotel Aveny the combination of textiles, colours and lighting creates an exciting visual experience in both the guest rooms and public areas. |
Сочетание тканей, цветов и освещения в отеле Aveny создает захватывающий визуальный опыт как в номерах, так и общественных местах. |
Outwear was sewed of bright and colorful textiles, the quality of which depended on income of the family. |
Верхняя одежда шилась из ярких цветных тканей, качество которых зависело от достатка семьи. |
The MFA was completely eliminated for textiles and apparel. |
Для тканей и одежды исходили из полной отмены МСТ. |
Plants for the pre-treatment or dyeing of fibres or textiles. |
Установки для предварительной обработки или окрашивания волокон или тканей. |
This case involved a German seller of textiles and a French buyer. |
В данном судебном деле сторонами в споре выступали продавец тканей из Германии и покупатель из Франции. |
Wastes generated from production of building materials, textiles and furniture are disposed of in landfills, or incinerated. |
Отходы, образующиеся при производстве строительных материалов, тканей и мебели, вывозятся на свалки или сжигаются. |
The Whitworth Art Gallery houses collections of internationally famous British watercolours, textiles and wallpapers, modern and historic prints, drawings, paintings and sculpture. |
В Галерее искусств Уитворта хранятся коллекции всемирно известных британских акварелей, тканей и обоев, а также современные и исторические гравюры, печатные произведения, рисунки, картины и скульптуры. |
For example, in some countries, licences for the production of products such as cotton textiles are confined to small firms using traditional handicraft techniques. |
Например, в некоторых странах лицензии на производство ряда товаров, например хлопчатобумажных тканей, выдавались лишь мелким фирмам, использующим традиционные кустарные методы. |
All those 800 million people are waiting to buy on a big scale - to buy televisions, more textiles, more food for themselves. |
Все эти 800 миллионов человек ждут возможности активно покупать товары - приобретать телевизоры, большее количество тканей и продуктов питания для себя. |
Other sectors with significant losses were aluminium, food, sewing textiles, chemicals and cosmetics, plastics and rubber, paper and carton, and handicrafts. |
В число других секторов экономики, которым был нанесен серьезный ущерб, входят алюминиевая промышленность, производство продуктов питания, тканей для пошива одежды, химических препаратов и косметики, пластмасс и резины, бумаги и картона, а также кустарные промыслы. |
The claimant, an Italian company, sued the seller, a French company, demanding a reduction of price plus damages for the purchase of defective textiles. |
Истец, итальянская компания, предъявил продавцу, французской компании, иск с требованием снижения цены и возмещения убытков, понесенных в результате покупки дефектных тканей. |
PentaBDE has also been incorporated in minor amounts in textiles, paints, lacquers, in rubber goods (conveyer belt, coating and floor panels) and in oil drilling fluids. |
В небольших количествах пента-БДЭ входит также в состав тканей, красок, лаков, изделий из резины (конвейерных лент, облицовочных материалов и панелей для пола) и буровых растворов. |
Average tariffs imposed on exports of agri products, clothing and textiles to developed markets economies with which Lao PDR has |
Средние тарифы, устанавливаемые на экспорт агропродукции, одежды и тканей в страны с развитой рыночной экономикой, с которыми Лаосская Народно-Демократическая Республика имеет |
Taking into account that alternatives to the use of PFOS for carpets, leather, apparel, textiles and upholstery are becoming increasingly available, encourage parties to stop using PFOS for those applications; |
учитывая расширяющуюся доступность альтернатив применению ПФОС для ковров, кожи, одежды, тканей и обивочных материалов, призвать Стороны отказаться от применения ПФОС в этих целях; |
Stringent rules on flammability apply to textiles used in the public sector, the transport sector and business sector, but rules for domestic use are less consistent. |
В отношении тканей, используемых в публичном секторе, на транспорте и в предпринимательской деятельности, действуют строгие правила, касающиеся пожароопасности, в то время как в отношении тканей бытового назначения применяются менее строгие правила. |
The latter programme envisaged a five- to sevenfold growth in the production of clothing and textiles as compared with 1999 and an eight- to tenfold growth in the production of leather goods and shoes. |
Последняя программа предусматривает увеличение в 5 - 7 раз объема производства одежды и тканей по сравнению с 1999 годом, а также увеличение в 8 - 10 раз объема производства обуви и изделий из кожи. |
The release of HBCD from manufacture and use of insulation boards and textiles in 2007 in the 27 countries of the expanded EU was estimated at 3 tons, of which 50% went into wastewater, 29% into surface water and 21% into the air. |
Выбросы ГБЦД в ходе производства и использования термоизоляционных плит и тканей в 2007 году в 27 странах расширенного ЕС составили, по оценкам, 3 т, из которых 50% попали в сточные воды, 29% - в поверхностные воды и 21% - в атмосферу. |
Manufacture of other textiles, except apparel |
Производство прочих тканей, кроме одежных |
Manufacture of textiles and textile products |
Производство тканей и текстильных товаров |
This method is fairly used for unichrome printing upon textiles. |
Такая технология применяется в основном для надписей одного цвета почти на всех видах тканей. |
Wastes generated from production of building materials, textiles and furniture are disposed of in landfills, or incinerated. |
В некоторых странах согласно существующим нормам части, содержащие такие вещества, как пента-БДЭ, должны рассматриваться как опасные отходы. Отходы, образующиеся при производстве строительных материалов, тканей и мебели, вывозятся на свалки или сжигаются. |