Growth of exports in South Asia has also been strong, particularly in textiles and ready-made garments. | Мощным был рост экспорта и в Южной Азии, прежде всего в части текстильных изделий и готовой одежды. |
The claimant, a Hungarian company producing, processing and distributing textiles, sued the purchaser, a German intermediary, for payment of the purchase price of several shipments of T-shirts, which the defendant had undisputedly received. | Истец, венгерская компания, осуществляющая производство, отделку и сбыт текстильных изделий, вчинила иск покупателю, германскому посреднику, с требованием уплаты покупной цены за ряд партий футболок, которые ответчик, бесспорно, получил. |
It was used in the preservation of textiles (wool cotton, flax and jute fabrics and yarns used in covers, tarpaulins, awnings, tents, webbing and netting and also sisal and manila ropes). | Он также применялся для пропитки текстильных изделий (из шерсти, хлопка, льна и джутовых тканей и пряжи, которые использовались для изготовления чехлов, тентов, навесов, палаток, ремней и сеток, а также сизальских и манильских тросов). |
Under NAFTA, a phased approach was undertaken to deal with NTBs, although detailed rules of origin were applied in the case of textiles and automobiles. | В рамках НАФТА в вопросе об НТБ был взят на вооружение поэтапный подход, хотя в случае текстильных изделий и продукции автомобильной промышленности применяются детальные правила происхождения. |
Where theConcerning technology technologies and the and industrial sectors were concerned, low-cost housing, mini or micro hydroelectric plants, biomass energy, textiles and livelihood industries might also be useful suitable areas for South-South cooperation. | Что касается технологий и промышленного сектора, то в рамках сотрудничества Юг-Юг можно было бы успешно вести совместную работу в таких областях, как низкозатратное жилищное строительство, строительство мини- и микрогидроэлектро-станций, использование энергии биомассы, производство текстильных изделий и товаров первой необходимости. |
Most frequently affected is China, and the products targeted include base metals, chemicals, textiles and plastics. | Чаще всего в них фигурирует Китай и такие изделия, как черные металлы, химические вещества, текстиль и пластмасса. |
Textiles: curtains, carpets, foam sheeting under carpets, tent, tarpaulin, working clothes and protective clothing. | Текстиль: шторы, ковровые покрытия, пенопластовые листы под ковровыми покрытиями, палатки, брезент, рабочая одежда и защитная одежда. |
The laboratory operated undisturbed until April 11, 1954, when the Roman daily Avanti! published a photograph of the factory under the headline "Textiles and Sweets on the Drug Route." | Лаборатория спокойно работала до 11 апреля 1954 года, пока римская ежедневная газета Avanti! не опубликовала фотографию завода под заголовком «Текстиль и сладости на пути наркотиков». |
Are you using any Laotian textiles? | Ты используешь лаосский текстиль? |
TM "Mara Panenki" - it sets of bed linen, sheets, bed sheets on elastic, duvet cover, pillowcases, blankets, pillows, kitchen textiles, clothing for the home. | ТМ «Мара Паненкi» - это комплекты постельного белья, простыни, простыни на резинке, пододеяльники, наволочки, одеяла, подушки, кухонный текстиль, одежда для дома. |
Footwear, clothing, textiles, etc. represent a significant proportion of exports of many developing countries. | На обувь, одежду, текстильные изделия и т.д. приходится существенная часть экспорта многих развивающихся стран. |
Electronic and electrical goods, apparel and textiles are the other major categories of goods imported from developing countries by developed countries. | Электроника и электротехника, одежда и текстильные изделия являются другими крупными позициями импорта из развивающихся стран в развитые. |
They manufacture textiles and computers, give birth to children and raise them; write books, cultivate the land, govern people's lives, support our families, and invest for the future. | Они производят текстильные изделия и компьютеры, рожают детей и воспитывают их, пишут книги, возделывают землю, управляют жизнью людей, поддерживают наши семьи и вносят вклад в строительство светлого будущего. |
Job losses in a few specific industries such as electronics and textiles may be considerable in the home countries. | В результате в некоторых конкретных отраслях, таких, как электроника и текстильные изделия, сокращение числа рабочих мест в странах регистрации ТНК может |
The museum is divided into six areas of special focus, including Achievements in textile arts, the role of textiles in religion, textiles from indigenous fibres, The Royal Collection, warp pattern weaves, and weft pattern weaves. | Музей разделён на шесть зон, отображающих достижения в области текстильного искусства, роль текстиля в религии, текстильные изделия из местных волокон, королевскую коллекцию и производство ткани. |
It will focus on industries in which women dominate the labour force, that is, pharmaceuticals, garments and textiles, food-processing and electronics industries. | Основное внимание в проекте будет уделено тем сферам экономики, где женщины преобладают, например фармацевтическая промышленность, производство одежды и текстиля, пищевая промышленность и электроника. |
This impressive growth rate was supported by strong growth in large-scale manufacturing, especially in textiles, a sharp upturn in agriculture and a robust performance in the service sector, especially finance. | Такие высокие темпы роста были обеспечены мощным ростом крупномасштабного производства, особенно текстиля, резким подъемом в сельском хозяйстве и хорошими результатами в секторах услуг, особенно финансовом. |
It is used in commercial textiles, mainly for public buildings and transport, and in textiles for domestic furnitures. | Он используется в коммерческих видах текстиля, в основном предназначенных для общественных зданий и транспорта, и в текстильных изделиях для домашней мебели. |
Some types of industrial inkjet printers are now capable of printing at very high speeds, in wide formats, or for a variety of industrial applications ranging from signage, textiles, ceramics and 3-D printing into biomedical applications and conductive circuitry. | Некоторые типы промышленных струйных принтеров в настоящее время способны печатать на очень высоких скоростях, в широком формате, или для различных промышленных приложений, начиная от вывесок, текстиля, керамики и 3-D печати в биомедицинских приложений и проводящих схем. |
Specifically, food processing is the largest branch (22.9 per cent of total MVA in 1996), followed by beverages (13 per cent in 1996) and textiles (8.9 per cent in 1996). | Говоря более конкретно, самой крупной отраслью является переработка продовольственного сырья (22,9 процента от общего объема УЧП в 1996 году), затем следует производство напитков (13 процентов в 1996 году) и текстиля (8,9 процента в 1996 году). |
In textiles, technological progress in spinning and weaving operations has improved productivity and increased capital intensity, but the new technologies have spread rapidly to many developing countries. | В текстильной промышленности технические достижения в области прядения и ткачества позволили поднять производительность и повысить капиталоемкость, но новые технологии были быстро освоены многими развивающимися странами. |
A cluster development programme has been implemented in India directly targeting seven clusters and approximately 800 enterprises in textiles, handicraft, leather, pharmaceuticals and foodstuff. | В Индии осуществляется программа развития союзов предприятий, прямой целью которой является создание сильных союзов из приблизительно 800 предприятий в текстильной промышленности, ремеслах, кожевенном производстве, фармацевтике и пищевом секторе. |
In emphasizing the need to eliminate trade barriers faced by the developing countries, the regional meetings especially highlighted the need to improve market access in areas in which developing countries have comparative advantage, for example, agriculture and textiles. | На региональных совещаниях, на которых была отмечена необходимость устранения торговых барьеров, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, была особо подчеркнута необходимость расширения доступа на рынки в областях, в которых развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества, например в области сельского хозяйства и текстильной промышленности. |
They made their fortune in textiles. | Они сколотили состояние, благодаря текстильной промышленности. |
The executing agency, the Ministry of Environmental Protection of China, will work closely with the national production base for the textiles industry - a sector with which it already cooperates closely on chemicals issues. | Учреждение-исполнитель, которым является Министерство охраны окружающей среды Китая, будет тесно сотрудничать с национальной производственной базой текстильной промышленности - сектором, с которым оно уже тесно сотрудничает по вопросам химических веществ. |
While the liberalization of services and investment was being negotiated, agriculture and textiles, which were areas of export interest for developing countries, remained highly protected. | Хотя в настоящее время и ведутся переговоры по вопросу либерализации услуг и инвестиций, сельское хозяйство и текстильная промышленность, относящиеся к отраслям экспорта, представляющим интерес для развивающихся стран, по-прежнему относятся к сферам сильного протекционизма. |
There are, of course, short term risks of some lost growth, perhaps of recession, in such sectors as agriculture or textiles. | Несомненно, существует краткосрочный риск некоторого снижения экономического роста, а возможно и рецессии, в таких отраслях экономики, как сельское хозяйство или текстильная промышленность. |
AD duties applied to Indian exports are particularly harmful in such sectors as textiles, chemicals and steel, and AD actions have even hampered exports involving small quantities of goods. | Пошлины АД, вводимые против индийского экспорта, причиняют особый ущерб в таких секторах, как текстильная промышленность, химическая промышленность и черная металлургия, причем меры АД применялись даже при экспорте малых количеств продукции. |
In the context of the significant increase in the country's trade as a result of the trade liberalization effort, sectors such as sugar and textiles have been severely affected by dumped imports. | В условиях значительного увеличения объемов торговли страны в результате принятия мер по либерализации торговли такие секторы, как производство сахара и текстильная промышленность, серьезно пострадали от демпинга при импорте. |
Yes, apologists of outsourcing say, rich countries will lose low-skilled jobs in areas like textiles to low wage labor in China and elsewhere. | Апологеты аутсорсинга согласны, богатые страны уступят низко квалифицированные рабочие места в таких сферах как текстильная промышленность, иным регионам. |
Technical barriers to trade are widely used in the form of conformity assessments or registration requirements against many agricultural products as well as for textiles and apparel. | Технические барьеры в торговле широко используются в процессе оценки соответствия или в форме регистрационных требований по отношению ко многим сельскохозяйственным товарам, а также текстильным изделиям и одежде. |
Under the programme announced by the Government in December 1994, there would only be three tariff levels by the year 2000: 5, 10 and 15 per cent, the last two applicable to textiles, clothing, footwear and motor vehicles. | В соответствии с программой, объявленной правительством в декабре 1994 года, к 2000 году будут действовать лишь три тарифных уровня: 5, 10 и 15% (последние два применяются к текстильным изделиям, одежде, обуви и автотранспортным средствам). |
The Government had also embarked on the strengthening of agribusiness and the agro-processing industry, with the emphasis on marine products, fruit and vegetables, oilseed, cotton and textiles. | Правительство также начало развивать агропредпринимательство и пищеперерабаты-вающую промышленность, уделяя особое внимание морепродуктам, фруктам и овощам, масличным культурам, хлопку и текстильным изделиям. |
Mr. Alfredo Milian, Central American and Caribbean Textiles and Apparel Council, | г-н Альфредо Милиан, Центральноамериканский и Карибский совет по текстильным изделиям и одежде, Сальвадор |
For instance, in the context of the Caribbean Basin Special Access Programme for Textiles of the United States, covering outward processing operations in Caribbean countries, technical assistance and know-how have been provided by United States manufacturers to their Caribbean subcontractors. | Например, в контексте Специальной программы предоставления доступа текстильным изделиям из Карибского бассейна в Соединенные Штаты, включающей в себя операции внешней переработки в странах Карибского бассейна, производители в Соединенных Штатах оказывают техническую помощь и предоставляют ноу-хау своим карибским субподрядчикам. |
You can buy ready-made ecclesiastical clothes, in our shops, and also ecclesiastical textiles and accessories. | В наших магазинах Вы можете приобрести готовую церковную одежду, а также церковные ткани фурнитуру. |
Thus, Bangladesh could export jet airplanes to the United States but not garments or textiles. | Таким образом, Бангладеш может экспортировать в Соединенные Штаты реактивные самолеты, но не одежду или ткани. |
To create an "authentic feel" for the cloth and textiles, the graphics were created by using digital photographs of fabric, which were placed under polygons. | Чтобы создать «подлинное чувство» тканей и текстильных изделий, графику создавали с помощью цифровых фотографий ткани, переделанных под полигоны. |
According to the U.S.EPA Chemical Data Reporting (CDR) database of 2006, less than 1% of the total commercial and consumer use of HBCD was used for fabrics, textiles and apparel. | Ь) согласно базе данных отчетности о химических веществах Управления США по охране окружающей среды за 2006 год менее 1 % общего объема коммерческого и потребительского использования ГБЦД приходится на ткани, текстиль и одежду.; |
Besides, with the prices of products that come from China and copy our textiles, there is no major stake for us in the cotton debate. | Китай поставляет нам дешевую продукцию. мы покупаем их ткани. мы не можем с ними конкурировать. |
Plants for the pre-treatment or dyeing of fibres or textiles. | Установки для предварительной обработки или окрашивания волокон или тканей. |
The Pipil were also competent workers in cotton textiles, and developed a wide-ranging trade network for woven goods as well as agricultural products. | Также пипили славились обработкой хлопковых тканей, создали широкую сеть торговых связей, торгуя текстильными и сельскохозяйственными товарами. |
The Chancay culture is the first of the Peruvian cultures that had mass production of ceramics, textiles and metals such as gold and silver which were ritualistic and domestic goods. | Чанкайская культура была первой из перуанских культур, которая освоила массовое производство керамики, тканей и металлических изделий - как ритуальных, так и для домашнего использования. |
Some manufacturers claim that a ban on the use of C-PentaBDE in textiles will give poorer quality and durability of the textile. | Некоторые изготовители утверждают, что запрещение на использование К-пентаБДЭ в текстильной промышленности приведет к ухудшению качества и долговечности тканей. |
Our online linen shop sells household textiles, scarves, clothing and Raijan Aitta's wide selection of linens. | В сетевом магазине Pellavapuoti (бутик льняных изделий) вы найдете разнообразное предложение выполненных из натурального льна платков, домашнего текстиля, предметов одежды, а также широкий выбор льняных тканей Raijan Aitta. |
There are signs of increasing tensions in international trade policy, with one recent being found in textiles. | Наблюдаются признаки усиления напряженности в международной торговой политике, одним из примеров которых в последнее время стала торговля текстильными изделиями. |
Similarly, the agreement to terminate the discriminatory and restrictive regime that had distorted world trade in textiles for over three decades and, in particular, penalized developing countries was one of the greatest successes of the Uruguay Round. | Кроме того, одним из величайших достижений Уругвайского раунда является договоренность об отмене дискриминационного и ограничительного режима, создававшего перекосы в мировой торговле текстильными изделиями на протяжении трех десятилетий и, в частности, ставившего в крайне неблагоприятное положение развивающиеся страны. |
In that regard, the expiry of the Arrangement Regarding International Trade in Textiles on 1 January 2005 is expected to benefit China, India and Pakistan but will adversely affect a number of smaller economies in the region. | В этой связи ожидается, что в результате прекращения действия Соглашения о международной торговле текстильными изделиями начиная с 1 января 2005 года выгоды извлекут Индия, Китай и Пакистан, а экономика меньших стран региона понесет убытки. |
To some extent, this had emerged in section D of the report, where there was a back-handed acknowledgement that textiles liberalization was made possible only by the assurance that all WTO Members would be able to address instances of unfair trade. | Эти реалии в некоторой степени нашли отражение в разделе D доклада, где косвенным образом признается, что либерализация торговли текстильными изделиями стала возможной лишь благодаря тому, что всем членам ВТО было гарантировано право принимать меры против недобросовестной торговли. |
Following the bilateral negotiations, held in 1999, on the liberalization of trade in textiles between Belarus and the EU, the Agreement on trade in textile products was extended until 2004. | По результатам двусторонних переговоров по либерализации торговли текстилем между Беларусью и ЕС, проведенных в 1999 году, Соглашение о торговле текстильными изделиями было пролонгировано на период до 2004 года. |
All assets of the Federal Republic of Yugoslavia held in the United States have been frozen and trade operations with it banned; many arrangements on textiles, steel, commercial transport, tourism have been suspended. | Все авуары Союзной Республики Югославии в Соединенных Штатах Америки были заморожены, а торговые операции запрещены; было приостановлено действие многих соглашений по текстилю, стали, грузовым перевозкам и туризму. |
At its next session, UNCTAD should consider development issues in the broadest sense, ranging from trade and textiles agreements that had already been entered into, to the preferential treatment of developing country exports. | На своей следующей сессии ЮНКТАД следует рассмотреть проблемы развития в самом широком контексте: от торговых соглашений и соглашений по текстилю, которые уже заключены, до предоставления преференциального режима экспорту развивающихся стран. |
The objectives are to provide courses on carpet and kilim weaving, textiles, nursery and all kinds of woven fabrics as well as improvements in the breeding and distribution of fur animals. | В нем преподаются курсы по ковроткачеству и производству гобеленов, текстилю, разведению шелкопряда и производству всех видов тканных материй, а также селекции и разведению пушных животных. |
Due to this boom exports of textiles and garments began to be made under Bilateral Agreements (with European countries, the United States and Canada, signed within the scope of Multifibres Agreement). | Вследствие такого резкого роста экспорт текстильных изделий и одежды начал осуществляться на основе двусторонних соглашений (с европейскими странами, Соединенными Штатами и Канадой, которые были подписаны в рамках Соглашения по текстилю). |
In the textiles sector, the developed countries had liberalized only those items that had never been under restraint under the Multi-Fibre Arrangement; one was therefore forced to question their commitment to apply normal GATT rules to the textiles sector at the beginning of 2005. | Что касается текстильной промышленности, то развитые страны либерализовали лишь те правила, которые не предусмотрены в Соглашении по текстилю, что ставит под сомнение предложение о применении норм ГАТТ в отношении этого сектора начиная с 2005 года. |
He was born into a family of Catalan bourgeoisie dedicated mainly to textiles. | Он родился в семье каталонской буржуазии, которая занималась, в основном, текстилем. |
The economy is highly dependent on trade in textiles, which in turn relies on cotton production. | Его экономика во многом зависит от торговли текстилем, которая в свою очередь зависит от производства хлопка. |
When I look around the world, I see many developing countries bursting with exports that they have to sell: textiles, food, manufactured goods. | Когда я бросаю взгляд на мир, я вижу много развивающихся стран, изобилующих экспортными товарами, которые они должны продать: текстилем, продовольствием, промышленными товарами. |
There are sofas along the worlds upholstered with textiles, like in a casual cafe in or. | Диваны вдоль стен, обтянутые текстилем - как в casual-кафе Парижа или Амстердама. |
Others included making trade-related technical assistance a binding commitment and accelerating liberalization in the area of textiles. | К числу других идей относятся придание обязательной силы договоренности о предоставлении связанной с торговлей технической помощи, а также ускорение либерализации режима торговли текстилем. |
a/ Rotary screen printing of textiles is considered under printing. | а/ Ротационная трафаретная печать на текстиле рассматривается в категории "печатание". |
When we talk of textiles, the word "commodities" is not used. | Когда мы говорим о текстиле, мы не употребляем слова «товары». |
Indeed, given competition from low-wage economies such as Bangladesh and Cambodia, Pakistan should abandon its focus on textiles altogether and expend much greater effort to develop its knowledge-based industries. | Действительно, при конкуренции с такими низкооплачиваемыми экономиками, как Бангладеш и Камбоджа, Пакистану следует перестать фокусироваться на текстиле вообще и тратить намного больше усилий на развитие своих наукоёмких производств. |
He made his fortune in textiles. | Он заработал состояние на текстиле. |
The Group observed this during its visit to the Ouanaminthe free-trade zone in the north-eastern part of the country, where an industrial development company specializing in textiles operates two factories that produce jeans and T-shirt, on property rented from the Haitian Government. | Группа была свидетелем этого во время визита в особую экономическую зону Уанаменте в Северо-восточном департаменте, где на территории, сданной в аренду государством, промышленная компания, специализирующаяся на текстиле, открыла два цеха по пошиву брюк (джинсы) и футболок. |
It was regrettable that the initiative for free access for LDC exports of agricultural goods and textiles had not been approved by the developed countries. | Вызывает сожаление тот факт, что развитые страны не одобрили инициативу по предоставлению свободного доступа для сельскохозяйственных и текстильных товаров, экспортируемых НРС. |
The demand-curbing effect of small local markets, which is reinforced by the high transport costs for trade, tends to favour the development of traditional, low-tech industries in LLDCs, such as leather goods, footwear and textiles. | Ограничивающее спрос влияние небольших местных рынков, которое усиливается высокими транспортными издержками, стимулирует развитие в НВМРС традиционных, низкотехнологичных отраслей, таких как производство кожевенных изделий, обуви и текстильных товаров. |
In the short and medium terms, however, for many small island developing States trade liberalization will result in the erosion of vital market access preferences for such agricultural products as bananas and sugar and for textiles sold to the European Union. | Однако в краткосрочной и среднесрочной перспективе для многих малых островных развивающихся государств либерализация торговли приведет к устранению жизненно важных для них преференций, связанных с доступом их сельскохозяйственной продукции, например бананов и сахара, и текстильных товаров, на рынки стран Европейского союза. |
The highest employment creation through linkages takes place in agriculture-based activities such as food processing, textiles and leather products. | Наибольшее количество рабочих мест создается на основе связей в отраслях, базирующихся на сельском хозяйстве, таких, как производство продуктов питания, текстильных товаров и изделий из кожи. |
A further project is being developed in the textiles sector that will (a) explore the marketability of textile products manufactured according to this concept and (b) define the technical assistance requirements for its adoption. | В настоящее время разрабатывается еще один проект в текстильной отрасли, который призван а) определить конкурентоспособность текстильных товаров, производимых в соответствии с этой концепцией, и Ь) определить потребности в технической помощи для ее принятия. |
In 1992, three technical cooperation programmes were completed in Cameroon, Mali and Senegal which focused on investment in food processing, building materials and textiles. | В 1992 году в Камеруне, Мали и Сенегале были завершены три программы технического сотрудничества, основное внимание в рамках которых уделялось инвестированию в пищевую промышленность, индустрию строительных материалов и текстильное производство. |
Construction markets will be the second fastest growing globally, but in China second place will be held by motor vehicles, followed by textiles, both of which industries are growing rapidly in that country. | На втором месте в мире по темпам роста будет строительный рынок, хотя в Китае второе место будет занимать производство автомобилей, а третье - текстильное производство; обе отрасли чрезвычайно быстро развиваются в этой стране. |
Through the Egyptian Fund for Technical Cooperation, Egypt has supported TCDC exchanges with African countries and with the Commonwealth of Independent States in areas such as agriculture, textiles, food processing, small-scale technology, education and health. | Через Египетский фонд технического сотрудничества Египет поддерживал проводимые по линии ТСРС обмены с африканскими странами и странами Содружества Независимых Государств в таких областях, как сельское хозяйство, текстильное производство, производство продуктов питания, мелкомасштабные технологии, образование и здравоохранение. |
For the training of entrepreneurs, the INA implements measures through the Technology Training and Services Management Coordination Unit, which designs profiles and programmes in the following production sectors: graphics, textiles, tourism, electrical, food, trade and services, and craft trades. | На уровне подготовки предпринимателей НИПО проводит акции с помощью Координационного объединения по руководству подготовкой и оказанию технологических услуг, которое разрабатывает направления и программы в следующих производственных секторах: полиграфическая промышленность, текстильное производство, туризм, электроэнергетика, пищевая промышленность, торговля и услуги, народные промыслы. |
Girls predominate in: textiles, leather-working, health, social studies, pedagogic and personal services. Departments | Наибольшее число девочек обучается по таким направлениям, как текстильное производство, кожевенное производство, здравоохранение, социология, педагогика и сфера услуг. |