Until 2008, they would enjoy unlimited duty-free and quota-free access to the United States market for a wide range of products, including textiles and apparels. | До 2008 года они будут пользоваться неограниченным беспошлинным и неквотируемым доступом на рынок Соединенных Штатов по широкому ассортименту товаров, в том числе текстильных изделий и одежды. |
The EPZs in Bangladesh (mainly exporting garments and textiles, leather, shoes and electronics) have attracted 69 per cent female workers. | В ЗЭП в Бангладеш (которые занимаются главным образом экспортом одежды и текстильных изделий, кожи, обуви и электронной продукции) доля женщин среди занятых достигает 69%. |
The integrated programme had also complemented some of the projects associated with the Ghanaian President's special initiatives in areas including industrial starch produced from cassava, garments and textiles and handicrafts. | Кроме того, комплексная программа дополнила ряд проектов, осуществление которых было начато по специальным инициативам президента Ганы в таких областях, как промышленное производство крахмала из кассавы, производство одежды и текстильных изделий и развитие ремесел. |
Sectoral analysis also reveals that while the share of textiles in total imports has fallen over the last 15 years for developing countries as a whole, it increased dramatically for the LDCs. | Результаты отраслевого анализа свидетельствуют также о том, что в последние 15 лет доля текстильных изделий в суммарном импорте из развивающихся стран снизилась, а из НРС резко возросла. |
National women's NGOs also run hundreds of job-creation projects to teach women how to make and market honey, textiles, rugs, clothing, pasta, cement blocks and other products, thus contributing to their income-earning potential. | Национальные женские НПО также осуществляли сотни проектов по созданию рабочих мест, обучая женщин методам производства и реализации меда, текстильных изделий, ковров, одежды, макаронных изделий, цементных блоков и другой продукции, способствуя тем самым расширению возможностей для получения дохода. |
Three-masted carrack, captain Antonio De Noli, crew of 15, carrying top-of-the-line Florentine textiles, left Pisa two days ago sailing west. | Трёхмачтовая карака, капитан Антонио де Ноли, экипаж из 15 человек, везёт первоклассный флорентийский текстиль, уплыл на запад из Пизы два дня назад. |
The same is true of tariffs on agricultural goods and textiles, namely, that statistics mask more than they actually reveal. | То же самое касается и пошлин на сельскохозяйственную продукцию и текстиль, то есть статистические данные скрывают больше, чем они действительно показывают. |
Violette, this is Lord Forgille of Forgille Textiles. | Виолетта, это лорд Форгилл, из "Форгилл текстиль". |
Almedahls Contract is the Skandinavian design that fits together carpets, furniture fabrics and curtain textiles to form a harmonious whole. | «Almedahls Contract» - это скандинавский дизайн с 1846 года, который объединяет между собой в одно гармоничное целое как ковры, так и мебельную ткань и гардинный текстиль. |
The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
Typical Navajo textiles have strong geometric patterns. | Типичные Навахо текстильные изделия украшены геометрическими узорами. |
The current intentional use of PFOS is widespread and includes: electric and electronic parts, fire fighting foam, photo imaging, hydraulic fluids and textiles. | В настоящее время преднамеренное использование ПФОС широко распространено и включает следующие виды применения: компоненты электротехнических и электронных изделий, огнезащитные пены, создание фотоизображений, гидравлические жидкости и текстильные изделия. |
CARICOM fully supported the Aid for Trade initiative, from which it hoped to secure a fair share of resources in order to address preference erosion challenges with regard to some of its major export products, including bananas, sugar, rum, rice and textiles. | КАРИКОМ всецело одобряет инициативу «Помощь в интересах торговли», при помощи которой оно надеется получить причитающуюся ему долю средств для решения проблемы размывания преференций применительно к некоторым из основных видов его экспортной продукции, включая бананы, сахар, ром, рис и текстильные изделия. |
Household textiles (COICOP 05.2) | Текстильные изделия, используемые в домашнем хозяйстве (КИПЦ 05.2) |
Mauritius was the first country to get away with trade barriers, and they could sell their sugar. They could sell their textiles on equal terms as the people in Europe and North America. | Маврикий стал первым государством, где отменили торговые барьеры, он смог продавать производимый сахар, текстильные изделия на равных условиях с Европой и Северной Америкой. |
Tayt was the ancient Egyptian goddess of weaving, textiles, and to a lesser extent mummification. | Таит была древнеегипетской богиней ткачества, текстиля и в меньшей степени мумификации. |
On the other hand, market access barriers are considerably higher for products with lower value added and technological content, particularly agricultural products, textiles, clothing, footwear and leather products. | В то же время в отношении товаров с малой долей добавленной стоимости и технологической составляющей, в частности сельскохозяйственных продуктов, текстиля, одежды, обуви и изделий из кожи, такие барьеры значительно выше. |
Biotechnology applications are being used in textiles, wood, pulp, leather, food and mineral processing and in the production of fine chemicals. | Биотехнологии применяются при обработке текстиля, древесины, целлюлозы, кожи, продовольствия и минеральных ресурсов и в производстве высококачественных химикатов. |
Goods manufactured for export include watches, textiles, electronics, pharmaceuticals and rum, which is responsible for 15 per cent of the Territory's export revenue. | Среди товаров, производимых на экспорт, - наручные часы, изделия из текстиля, электронные изделия, фармацевтические изделия и ром, - на долю которых приходится 15 процентов от экспортных поступлений территории. |
For example, there were no wood workshops or courses in metalworking or electronics at girls' schools, while at boys' schools there were no courses in food and nutrition or clothing and textiles. | Например, в школах для девочек нет столярных мастерских, курсов по обработке металлов и электронике, а в школах для мальчиков отсутствуют курсы по кулинарии, изготовлению одежды и текстиля. |
To some extent it has also been used in specialized applications in textiles and in various other uses. | До некоторой степени он также используется в специальных целях в текстильной промышленности, и имеет ряд различных других применений. |
In the developing countries, the labour force engaged in global production typically includes a large proportion of women - whether in textiles, electronics, data processing or chip manufacturing. | В развивающихся странах рабочая сила, занятая в глобальном производстве, как правило, включает значительное число женщин, будь то в текстильной промышленности, в электронике, в сфере обработки данных или в производстве микросхем. |
Within industry the strongest decline was in iron and steel production, mechanical engineering, textiles, electrical as well as some high-tech branches such as telecommunications. | В промышленности количество рабочих мест наиболее резко уменьшилось в черной металлургии, машиностроении, текстильной промышленности, электротехнической промышленности, а также в некоторых отраслях с передовой технологией, например в промышленности по производству средств связи. |
The UNIDO Mediterranean Network had shown itself to be an innovative and useful initiative which had facilitated South-South cooperation in specific sectors such as automotive components and textiles between Egypt and Tunisia. | Среди-земноморская сеть ЮНИДО доказала свой иннова-ционный характер и служит полезной инициативой, облегчающей сотрудничество по линии Юг - Юг в таких конкретных секторах, как автозапчасти и про-дукция текстильной промышленности между Егип-том и Тунисом. |
In the textiles sector, the developed countries had liberalized only those items that had never been under restraint under the Multi-Fibre Arrangement; one was therefore forced to question their commitment to apply normal GATT rules to the textiles sector at the beginning of 2005. | Что касается текстильной промышленности, то развитые страны либерализовали лишь те правила, которые не предусмотрены в Соглашении по текстилю, что ставит под сомнение предложение о применении норм ГАТТ в отношении этого сектора начиная с 2005 года. |
Of the entrepreneurs who did not have a business, over 250 started a new enterprise in such sectors as food-processing, agro-industry, textiles, plastics, chemicals, automobile parts, informatics, and bio-technology. | Из тех предпринимателей, которые не были владельцами предприятий, свыше 250 человек создали новые предприятия в таких секторах, как производство продуктов питания, агропромышленный сектор, текстильная промышленность, производство пластмасс, химических веществ, запасных частей к автомобилям, информатика и биотехнология. |
Food manufacturing accounts for over a quarter of employment, followed by textiles (18 per cent), beverages (6.6 per cent) and clothing (6.5 per cent). | В производстве продуктов питания занято свыше четверти всех работников, затем следуют текстильная промышленность (18 процентов), производство напитков (6,6 процента) и швейная промышленность (6,5 процента). |
The great majority of women work either in agribusiness (food, fisheries, textiles) or in the packaging industry or the petrochemical industry (cosmetics, etc.), where they account for 3.5 per cent of the sector's workforce. | Подавляющее большинство женщин работают либо в агробизнесе (производство продуктов питания, рыболовство, текстильная промышленность), либо в упаковочной или нефтехимической промышленности (производство косметики и т.д.), где они составляют 3,5% занятой в этом секторе рабочей силы. |
(b) Industry: metal mechanics, auto mechanics, electricity and electronics, industrial garment-making, graphic arts, civil construction, wood-working and furniture-making, leather processing and footwear manufacture, agribusiness, textiles and handicrafts; | Ь) Промышленность: машиностроение и металлообработка, автомобилестроение, электроэнергетика и электроника, легкая промышленность, графика, гражданское строительство, деревообработка и производство мебели, кожевенная промышленность и производство обуви, агропромышленность, текстильная промышленность и изделия народных промыслов; |
Yes, apologists of outsourcing say, rich countries will lose low-skilled jobs in areas like textiles to low wage labor in China and elsewhere. | Апологеты аутсорсинга согласны, богатые страны уступят низко квалифицированные рабочие места в таких сферах как текстильная промышленность, иным регионам. |
Most favoured duties that are applied to textiles, clothing and footwear in some developed countries' markets continue to be high and quotas continue to apply. | Пошлины, которые взимаются по принципу наибольшего благоприятствования и применяются к текстильным изделиям, предметам одежды и обуви в ряде развивающихся стран, остаются высокими, и по-прежнему действуют количественные ограничения. |
Under the programme announced by the Government in December 1994, there would only be three tariff levels by the year 2000: 5, 10 and 15 per cent, the last two applicable to textiles, clothing, footwear and motor vehicles. | В соответствии с программой, объявленной правительством в декабре 1994 года, к 2000 году будут действовать лишь три тарифных уровня: 5, 10 и 15% (последние два применяются к текстильным изделиям, одежде, обуви и автотранспортным средствам). |
The Government had also embarked on the strengthening of agribusiness and the agro-processing industry, with the emphasis on marine products, fruit and vegetables, oilseed, cotton and textiles. | Правительство также начало развивать агропредпринимательство и пищеперерабаты-вающую промышленность, уделяя особое внимание морепродуктам, фруктам и овощам, масличным культурам, хлопку и текстильным изделиям. |
It should be noted, however, that this provision does not apply to specific measures taken otherwise under other Uruguay Round Agreements, such as for textiles, agriculture and as services. | В то же время следует отметить, что это положение не распространяется на конкретные меры, применяемые в соответствии с другими соглашениями Уругвайского раунда, например соглашениями по текстильным изделиям, сельскому хозяйству и услугам. |
However, competition could intensify for certain products (e.g. food, fertilizers, steel products, machine parts, and, to some extent, textiles, clothing and footwear). | Однако конкуренция может усилиться по некоторым товарам (например, продовольствию, удобрениям, изделиям из стали, деталям машин и, в некоторой степени, текстильным изделиям, одежде и обуви). |
Experience Newport style sailing life at the exclusive Hotel J, with interiors styled by the design agency R.O.O.M and textiles from Gant creating a luxurious finish. | В эксклюзивных номерах отеля J отчетливо прослеживается стиль жизни моряков: декор выполнен дизайнерским бюро R.O.O.M, а ткани от Gant создают роскошную отделку. |
The mansion, known as Schloss Lutz, the factories, which produced weapons, medicine and textiles, | Особняк, известный как замок Лутц. Фабрики, производящие оружие, лекарства и ткани. |
The exposition includes ancient arms, luxurious horse trappings, articles decorated with precious metals and stones, embroidered textiles and some articles of the Russian Tsars' regalia, such as orb and staff by the Istanbul makers which belonged to Tsar Alexei Mikhailovich. | На выставке представлено более восьмидесяти предметов. Среди них памятники оружейного дела, великолепное конское убранство, ювелирные изделия, роскошные ткани и даже предметы из числа царских регалий, такие как держава и жезл стамбульской работы царя Алексея Михайловича. |
Pakistan exports slightly less to South Africa (US$210 million), with major items including cotton yarn, woven fabrics, leather, rice and textiles. | Пакистан поставляет товаров в Южно-Африканскую Республику на сумму в 210 млн долларов США, основа экспорта: хлопчатобумажная пряжа, ткани, кожа, рис и текстиль. |
Electronic textiles are distinct from wearable computing because emphasis is placed on the seamless integration of textiles with electronic elements like microcontrollers, sensors, and actuators. | Электронный текстиль следует отличать от приборов, относящихся к классу носимых компьютеров, встраиваемых в компоненты одежды, так как упор делается именно на бесстыковое встраивание электронных компонентов, таких как микрокомпьютеры, датчики или включатели в ткани. |
At Hotel Aveny the combination of textiles, colours and lighting creates an exciting visual experience in both the guest rooms and public areas. | Сочетание тканей, цветов и освещения в отеле Aveny создает захватывающий визуальный опыт как в номерах, так и общественных местах. |
The claimant, an Italian company, sued the seller, a French company, demanding a reduction of price plus damages for the purchase of defective textiles. | Истец, итальянская компания, предъявил продавцу, французской компании, иск с требованием снижения цены и возмещения убытков, понесенных в результате покупки дефектных тканей. |
Manufacturers of furniture textiles have stated that the textile contained 0.45% PentaBDE in a Norwegian flow analysis reported in 2003. | Производители мебельных тканей сообщили, что в соответствии с анализом потоков веществ, проведенным Норвегией в 2003 году, содержание пента-БДЭ в тканях составляет 0,45%. |
Its exports, mainly textiles, have often been subject to AD measures in the major markets (i.e. cotton yarn in Japan and grey fabrics and bed linen in the EU). | Антидемпинговые меры нередко применялись в отношении его экспорта, главным образом текстильной продукции, на крупных рынках (например, в отношении хлопчатобумажной пряжи в Японии, небеленых тканей и постельного белья в ЕС). |
Tobacco Textiles, footwear and clothing | Производство тканей, обуви и одежды |
Until recently, the bulk of retail enterprises in most countries consisted of small shops engaged in food retailing, textiles, clothing and footwear, household equipment, etc. | До недавнего времени сектор розничной торговли в большинстве стран в основном состоял из мелких магазинов, занимающихся розничной торговлей, продуктами питания, текстильными изделиями, одеждой, обувью, бытовым оборудованием и т.д. |
The largest increases in trade are projected to occur in clothing; textiles; agricultural, forestry and fishery products; and processed food and beverages, which are areas of export interest to many developing countries. | Согласно прогнозам, наиболее высокими будут темпы роста торговли одеждой, текстильными изделиями, продукцией сельского, лесного и рыбного хозяйства и обработанными пищевыми продуктами и напитками, поскольку в их экспорте заинтересованы многие развивающиеся страны. |
Similarly, the agreement to terminate the discriminatory and restrictive regime that had distorted world trade in textiles for over three decades and, in particular, penalized developing countries was one of the greatest successes of the Uruguay Round. | Кроме того, одним из величайших достижений Уругвайского раунда является договоренность об отмене дискриминационного и ограничительного режима, создававшего перекосы в мировой торговле текстильными изделиями на протяжении трех десятилетий и, в частности, ставившего в крайне неблагоприятное положение развивающиеся страны. |
Developing countries need to diversify their export basket towards higher value-added products in dynamic sectors of trade such as certain horticulture, electronic and electrical products, textiles and services, and regain use of industrial development policy. | Развивающимся странам необходимо диверсифицировать свои корзины экспорта, добавляя в них продукты с более высокой добавленной стоимостью, в таких динамично развивающихся секторах торговли, например, торговли некоторыми видами растениеводства, электронными изделиями и электротоварами, текстильными изделиями и услугами, и вернуться к политике индустриализации. |
Some experts endeavoured to quantify the losses arising from inefficiencies, which in the example of textiles could amount to more than 12 per cent of total value. | Некоторые эксперты предприняли попытку провести количественный учет потерь, связанных с недостаточным уровнем эффективности, и полученные результаты свидетельствуют о том, что, например, в случае торговли текстильными изделиями потери могут превысить 12% от общей стоимости. |
At its next session, UNCTAD should consider development issues in the broadest sense, ranging from trade and textiles agreements that had already been entered into, to the preferential treatment of developing country exports. | На своей следующей сессии ЮНКТАД следует рассмотреть проблемы развития в самом широком контексте: от торговых соглашений и соглашений по текстилю, которые уже заключены, до предоставления преференциального режима экспорту развивающихся стран. |
The objectives are to provide courses on carpet and kilim weaving, textiles, nursery and all kinds of woven fabrics as well as improvements in the breeding and distribution of fur animals. | В нем преподаются курсы по ковроткачеству и производству гобеленов, текстилю, разведению шелкопряда и производству всех видов тканных материй, а также селекции и разведению пушных животных. |
Due to this boom exports of textiles and garments began to be made under Bilateral Agreements (with European countries, the United States and Canada, signed within the scope of Multifibres Agreement). | Вследствие такого резкого роста экспорт текстильных изделий и одежды начал осуществляться на основе двусторонних соглашений (с европейскими странами, Соединенными Штатами и Канадой, которые были подписаны в рамках Соглашения по текстилю). |
The industrialization of the Territory was boosted during the 1970s as a result of investment from Hong Kong, particularly in the textiles and garments sector which (in Hong Kong) was beginning to feel the restrictive effects of the Multifibres Agreement. | В 70-е годы индустриализация территории осуществлялась быстрыми темпами благодаря инвестициям из Гонконга, в частности, в текстильную промышленность и производство одежды, поскольку в этих секторах (в Гонконге) начали ощущаться ограничительные последствия Соглашения по текстилю. |
In the textiles sector, the developed countries had liberalized only those items that had never been under restraint under the Multi-Fibre Arrangement; one was therefore forced to question their commitment to apply normal GATT rules to the textiles sector at the beginning of 2005. | Что касается текстильной промышленности, то развитые страны либерализовали лишь те правила, которые не предусмотрены в Соглашении по текстилю, что ставит под сомнение предложение о применении норм ГАТТ в отношении этого сектора начиная с 2005 года. |
In return, his ships came back from Spain laden with textiles and various tools, implements and other useful products of Spain. | В свою очередь, его корабли возвращались из Испании нагруженными текстилем и различными инструментами, инвентарем и других полезными материалами из Европы. |
The economy is highly dependent on trade in textiles, which in turn relies on cotton production. | Его экономика во многом зависит от торговли текстилем, которая в свою очередь зависит от производства хлопка. |
Following the bilateral negotiations, held in 1999, on the liberalization of trade in textiles between Belarus and the EU, the Agreement on trade in textile products was extended until 2004. | По результатам двусторонних переговоров по либерализации торговли текстилем между Беларусью и ЕС, проведенных в 1999 году, Соглашение о торговле текстильными изделиями было пролонгировано на период до 2004 года. |
There are sofas along the worlds upholstered with textiles, like in a casual cafe in or. | Диваны вдоль стен, обтянутые текстилем - как в casual-кафе Парижа или Амстердама. |
Others included making trade-related technical assistance a binding commitment and accelerating liberalization in the area of textiles. | К числу других идей относятся придание обязательной силы договоренности о предоставлении связанной с торговлей технической помощи, а также ускорение либерализации режима торговли текстилем. |
The existing availability of chemical alternatives to HBCD in HIPS and textiles was reiterated in the responses. | В ответах повторяется информация о наличии химических веществ, альтернативных ГБЦД при применении в УППС и текстиле. |
a/ Rotary screen printing of textiles is considered under printing. | а/ Ротационная трафаретная печать на текстиле рассматривается в категории "печатание". |
New and existing installations: rotary screen printing on textiles, paperboard | Новые и существующие установки: глубокая трафаретная печать на текстиле, картоне |
Vertical proposals have sought to address NTBs, including in electrical, automotive textiles, footwear and woods products pertaining to labelling requirements, customs control, conformity assessment, importer registration, TRQ or international standards. | Задача устранения НТО ставилась в вертикальных предложениях, в том числе в электротехнике, автотехнике, текстиле, обуви и изделиях из древесины, которые касаются требований маркировки, таможенного контроля, оценки соответствия, регистрации импортера, ТК или международных стандартов. |
In Norway, SCCPs have mainly been used as softeners in paints, plastics, fillers and coatings, as flame inhibitors in rubber, plastics and textiles and as additives in other chemical substances and products. | В Норвегии КЦХП применялись главным образом в качестве пластификаторов в красках, пластмассах, наполнителях и покрытиях, в качестве ингибиторов пламени в резине, пластмассах и текстиле, и в качестве добавок в других химических веществах и продуктах. |
It was regrettable that the initiative for free access for LDC exports of agricultural goods and textiles had not been approved by the developed countries. | Вызывает сожаление тот факт, что развитые страны не одобрили инициативу по предоставлению свободного доступа для сельскохозяйственных и текстильных товаров, экспортируемых НРС. |
The demand-curbing effect of small local markets, which is reinforced by the high transport costs for trade, tends to favour the development of traditional, low-tech industries in LLDCs, such as leather goods, footwear and textiles. | Ограничивающее спрос влияние небольших местных рынков, которое усиливается высокими транспортными издержками, стимулирует развитие в НВМРС традиционных, низкотехнологичных отраслей, таких как производство кожевенных изделий, обуви и текстильных товаров. |
A survey of Indian companies indicated that firms may be compelled to integrate backwards if they are to comply with the eco-criteria for textiles. | Обследование индийских компаний показало, что фирмы, возможно, столкнутся с необходимостью поставить под свой контроль нижние ступени производственного процесса в целях обеспечения соблюдения экокритериев текстильных товаров. |
Similarly, global negotiations on services and investment were proceeding apace, whereas other areas of export interest to developing countries, particularly agriculture and textiles, remained highly protected. | Кроме того, если мировые сделки в сфере услуг и инвестиций заключаются легко, другие сферы, представляющие интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, особенно секторы сельского хозяйства и текстильных товаров, по-прежнему в силу протекционизма почти не доступны. |
(e) Four countries have soundly progressed toward specialization in textiles (clothing, garments and other textile products), a sector that often accounts for more than half of total exports of goods and services (Bangladesh, Cambodia and Lesotho); | е) четыре страны успешно специализировались на производстве текстильных товаров (одежды, швейных изделий и других текстильных товаров), причем на этот сектор нередко приходится более половины общего объема экспорта товаров и услуг (Бангладеш, Камбоджа, Лесото и Непал); |
To foster income generation, training was provided and support given to the establishment of microbusinesses in non-traditional activities such as food processing, textiles, and salt and plaster production. | В целях содействия развитию приносящей доход деятельности была организована учебная подготовка и оказана поддержка в деле создания микропредприятий в таких нетрадиционных отраслях, как обработка пищевых продуктов, текстильное производство и производство соли и штукатурных материалов. |
The dominating industrial sectors are food and beverages production, wood and wood products, textiles, chemicals and chemical products, metal products, equipment and furniture production. | Преобладающими промышленными секторами является пищевая промышленность, лесозаготовки и обработка древесины, текстильное производство, производство химикалий и реактивов, металлургия, производство оборудования и мебели. |
At the same time, non-governmental organizations and various associations included among their activities the provision of social funds to women in order to encourage them to engage in business- related activities such as the production of, and trade in, crafts, textiles and agricultural products. | В то же время неправительственные организации и различные ассоциации предоставляют общественные фонды в целях улучшения положения женщин, в том числе с целью стимулирования женского предпринимательства (например, производство изделий народных промыслов и торговля ими, текстильное производство и сельскохозяйственное производство). |
Construction markets will be the second fastest growing globally, but in China second place will be held by motor vehicles, followed by textiles, both of which industries are growing rapidly in that country. | На втором месте в мире по темпам роста будет строительный рынок, хотя в Китае второе место будет занимать производство автомобилей, а третье - текстильное производство; обе отрасли чрезвычайно быстро развиваются в этой стране. |
Girls predominate in: textiles, leather-working, health, social studies, pedagogic and personal services. Departments | Наибольшее число девочек обучается по таким направлениям, как текстильное производство, кожевенное производство, здравоохранение, социология, педагогика и сфера услуг. |