You know you're testifying, not prosecuting here. | Вы же понимаете, что вы будете давать показания, а не выдвигать обвинения? |
Legislation does not contain any obstacles preventing persons with disabilities from engaging, on an equal basis with others, in work activities, becoming lawyers or judges, testifying as witnesses or engaging in any other activity not prohibited by law. | В законодательстве Туркменистана нет препятствий для лиц с инвалидностью наравне с другими людьми заниматься трудовой деятельностью, становиться адвокатами, судьями, давать показания в качестве свидетелей, а также заниматься любой другой не противоречащей закону деятельностью. |
Testifying is never easy. | Давать показания всегда нелегко. |
After discussion, it was agreed to replace the word "testifying" by the words "admitted to testify" in order to clarify that the Rules were not intended to trump on the power of the arbitral tribunal to rule on the admissibility of witnesses. | После обсуждения было достигнуто согласие о замене слов "дающее показания" словами "которому разрешено давать показания", с тем чтобы прояснить, что Регламент не предполагает вторжения в полномочия третейского суда самому принимать решения по вопросу о допустимости дачи показаний теми или иными свидетелями. |
I'm not testifying. | Я не стану давать показания. |
We want to, you know... spare the victims from testifying. | Мы хотели бы, знаете ли... освободить жертв от дачи показаний. |
Now, trey, on the witness stand, testifying, with his injuries, it's going to be compelling. | И теперь Трэй на месте дачи показаний, может апеллировать своими ушибами, так что будет очень сложно. |
In light of the generalized insecurity, especially in rural areas, AI was also concerned that the lack of witness protection provided by the State may prevent victims and witnesses from testifying freely. | В свете повсеместного отсутствия безопасности, особенно в сельских районах, МА также выражает обеспокоенность тем, что, возможно, непринятие государством мер по защите свидетелей удерживает потерпевших и свидетелей от свободной дачи показаний. |
Efforts are underway to introduce more stringent witness protection regulations and to introduce new witness protection rules so that the law becomes able to grant effective protections to victims of domestic violence and to offer personal safety and human dignity to witnesses when testifying. | Предпринимаются попытки ввести более строгие инструкции в отношении защиты свидетелей и принять новые правила защиты свидетелей, с тем чтобы закон мог обеспечить эффективную защиту жертв насилия в семье, а также личную безопасность и защиту человеческого достоинства свидетелей в процессе дачи показаний. |
Was she nervous about testifying? | Она нервничала насчёт дачи показаний? |
Mr. gardner appears to be testifying here, your honor. | Похоже, мистер Гарднер дает показания, ваша честь. |
One of Widener's hit squad, and Widener is testifying on the hill right now. | Один из карательной группы Вайднера, а Вайднер сейчас дает показания в Сенате. |
Is Mr. Deerfield testifying? | Разве это мистер Дирфилд дает показания? |
Two witnesses remain to be heard for Ndayambaje: The Accused himself has been testifying since 20 October 2008, a recalled prosecution witness will be heard from 29 October. | Осталось заслушать двух свидетелей, выставленных защитой Ндайамбадже: сам обвиняемый дает показания с 20 октября 2008 года, а повторно вызванный свидетель обвинения будет давать показания с 29 октября. |
Your Honor, counselor is testifying. | Ваша Честь, адвокат дает показания. |
Which would prevent them from getting on the plane and testifying in our case. | Который мешает им сесть в самолет и дать показания по нашему делу. |
In Croatia there is an increasing possibility of video-link testifying. | В Хорватии все чаще можно дать показания с использованием средств видеосвязи. |
He's claiming that you had Manny killed to prevent him from testifying. | Он утверждает, что ты убил Мэнни, чтобы помешать ему дать показания. |
I talked her into testifying before that grand jury. | Я уговорил её дать показания перед большим жюри. |
Well, Glen's been on me about testifying on his own behalf. | Ну, Глен что-то говорил о том, что хочет дать показания сам. |
You knew Doug was thinking about testifying. | Ты знала, что Даг думает о даче показаний. |
Well, Ostrovsky told the uniforms that were guarding him that he changed his mind about testifying. | Ну, Островский сказал сотрудникам, которые его охраняли, что он изменил свое мнение о даче показаний. |
PC Amar's death prevented him testifying at the trial of a Russian people trafficker. | Смерть констебля Амара помешала даче показаний в суде против русского торговца людьми. |
Article 309 of the Code establishes liability for the subornation or coercion of a person to testify or to refrain from testifying in the administration of justice. | В статье 309 УК установлена ответственность за подкуп и принуждение к даче показаний или уклонению от дачи показаний при осуществлении правосудия. |
Except as described in sub-rule 2, every witness shall, in accordance with article 69, paragraph 1, make the following solemn undertaking before testifying: | За исключением случая, предусмотренного в подправиле 2, каждый свидетель, прежде чем приступить к даче показаний, дает в соответствии с пунктом 1 статьи 69 следующую присягу: |
It was my understanding that I was going to be testifying in a much more comprehensive and detailed manner. I understand. | Я полагал, что должен свидетельствовать в более развернутом, детализированном... |
She had a court appearance today, testifying on one of her old cases, which means you're parked at your desk. | Её вызвали сегодня в суд свидетельствовать по своему старому делу, а, значит, ты сегодня паркуешься за столом. |
I hate testifying in court. | Я ненавижу свидетельствовать в суде. |
BOBBY: You turned him on testifying? | Вы уговорили его свидетельствовать? |
If at the last second, he says, "I'm not testifying," that's his choice. | Если в последний момент он скажет "Я не буду свидетельствовать", это его выбор. |
Testifying before a congressional committee will lessen that? | И дача показаний перед конгрессиональным комитетом уменьшит это смущение? |
In the context of the support programme, a booklet titled "Testifying before the International Criminal Tribunal for Rwanda" was produced in three languages to permit witnesses and potential witnesses to understand the court proceedings, their rights as well as their obligations. | В контексте программы поддержки была издана брошюра, озаглавленная «Дача показаний в Международном уголовном трибунале по Руанде», на трех языках, с тем чтобы свидетели и потенциальные свидетели правильно понимали судопроизводство, их права, а также обязанности. |
Testifying isn't a con. | Дача показаний - не мошенничество. |
Testifying was the most exciting thing | Дача показаний была самым интересным, |
These witnesses have reported that they find the experience of testifying multiple times both emotionally and physically challenging. | Эти свидетели сообщали, что для них неоднократная дача показаний сопряжена с эмоциональными и физическими трудностями. |
At police headquarters, Brown shows up with a writ of habeas corpus, effectively preventing Alicia testifying against her husband. | В главном офисе полиции Браун появляется с предписанием хабеас корпуса, чтобы таким образом предотвратить дачу показаний Алисии против него. |
I think you should call Kot, just in case he's trying to intimidate you for testifying against Freddie. | Мне кажется, тебе стоит позвонить Коту, в случае, если он пытается запугать тебя за дачу показаний против Фредди. |
The source further reports that, at a later stage, the five minors confessed having been paid for submitting complaints and testifying against Dr. Hodge. | Источник далее сообщает, что на более позднем этапе эти пять несовершеннолетних лиц признались в том, что им было заплачено за направление жалоб и дачу показаний против д-ра Ходжа. |
Provision of $18,000 is also required for health, travel and legal liability insurance for 900 witnesses based on two days travelling and eight days testifying, at $2 per day. | Ассигнования в размере 18000 долл. США необходимы для обеспечения медицинского страхования, страхования во время поездок и страхования судебных издержек 900 свидетелей (из расчета двух дней на проезд и восьми дней на дачу показаний по ставке 2 долл. США в день). |
2.9 On 28 March 2000, a witness testifying on behalf of the author was ordered to leave the court and to stop his testimony after asserting that the law under which the author had been charged had was unconstitutional. | 2.9 28 марта 2000 года свидетелю защиты, заявившему, что закон, в нарушении которого обвиняется автор, является неконституционным, было приказано прекратить дачу показаний и покинуть зал суда. |
The decaying state of much physical evidence and the apprehension that some witnesses may feel about testifying underline the importance of protective measures by the court eventually established. | Ветхое состояние значительной части вещественных доказательств и опасения, которые могут испытывать некоторые свидетели по поводу дачи свидетельских показаний, подчеркивают важность принятия защитных мер судом, который может быть создан. |
All travel of witnesses is fully coordinated with court appearances and witnesses are scheduled to leave The Hague as soon as they have finished testifying. | Все поездки свидетелей тщательно согласовываются с датами явки в суд, при этом планируется, что свидетели будут отбывать из Гааги сразу же после завершения дачи свидетельских показаний. |
The Government openly acknowledged that there had been cases of the police conducting superficial investigations, destroying evidence, intimidating victims and witnesses, either deterring them from testifying or forcing them to retract their statements. | Правительство открыто признало, что имелись случаи, когда полиция проводила поверхностные расследования, уничтожала доказательства, запугивала жертв и свидетелей либо побуждая их к отказу от дачи свидетельских показаний, либо принуждая их отказаться от уже данных показаний. |
Likewise, it makes use of live-linked television testimony or the use of screens, devices and one-way mirrors if there is a likelihood that the child will suffer trauma from testifying in the presence of the accused. | Аналогичным образом, закон позволяет использовать прямую телевизионную трансляцию для дачи свидетельских показаний либо использовать экраны, различные устройства и односторонние зеркала в тех случаях, когда возникает вероятность получения психологической травмы ребенком в результате дачи свидетельских показаний в присутствии обвиняемого. |
However, court proceedings envisage the possibility of the victim testifying in the absence of the accused. | Вместе с тем судебные органы предусматривают возможность дачи свидетельских показаний потерпевшими в отсутствие обвиняемых. |
Just as you must not doubt the integrity of Mulder, on whose behalf you are testifying. | Так же как вы можете не сомневаться в прямоте Фокса Малдера... от чьего имени вы здесь свидетельствуете. |
Mr. Houston, this is your first time testifying against my client. | Мистер Хьюстон, вы впервые свидетельствуете против моего клиента. |
And you're testifying here today as part of a plea deal. | И вы свидетельствуете сегодня здесь, в обмен на сделку для себя. |
You are testifying as to direct knowledge of Thompson's bootlegging. | Вы свидетельствуете, о прямой осведомленности в бутлеггерстве Томпсона |
You're testifying against them. | Вы свидетельствуете против них. |