Английский - русский
Перевод слова Testament
Вариант перевода Подтверждением

Примеры в контексте "Testament - Подтверждением"

Примеры: Testament - Подтверждением
I believe that our ability to come together in this way at this time is a testament to the determination of each of our countries to tackle the crisis that faces us and to the value of the United Nations as a forum for our collective endeavour. Я считаю, что наша способность объединиться именно таким образом и на данном этапе является подтверждением решимости каждой из наших стран урегулировать этот кризис, а также подтверждением актуальности Организации Объединенных Наций в качестве форума для наших коллективных усилий.
The respective application has to be accompanied by the court judgement confirming the right of inheritance or the testament with the note on its entry into force. К заявлению такого лица должно быть приложено судебное решение, подтверждающее право на наследование, или завещание с подтверждением факта его вступления в силу.
It was a remarkable testament to the will of States to regulate their collective conduct that they generally abided by the decisions of those judicial institutions. Важным подтверждением готовности государств совместно регулировать свое поведение является тот факт, что они, как правило, подчиняются решениям этих юридических институтов.
We also welcome the presence of the representative of the World Bank, Mr. Madavo, as a welcome testament to the importance of development in conflict prevention. Мы также с удовлетворением отмечаем присутствие представителя Всемирного банка г-на Мадаво, что является убедительным подтверждением важности развития процесса предотвращения конфликтов.
They are a strong testament to the value of the technical cooperation programme and an encouragement for us to make it even more effective and efficient. Он является убедительным подтверждением серьезной важности программы технического сотрудничества и стимулом для всех нас в том, чтобы сделать ее еще более эффективной и действенной.
The course that Belarus has taken by participating in United Nations peacekeeping operations is a testament to that belief. Подтверждением приверженности этой позиции является взятый Беларусью курс на подключение к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The reasons offered by the Government of Papua New Guinea in support of the request to extend the mandate of the Mission until the end of 2004 are a testament to its credibility. Причины, приведенные правительством Папуа-Новой Гвинеи в качестве обоснования просьбы о продлении мандата Миссии до конца 2004 года, служат подтверждением ее авторитета.
As testament to the impact of our advocacy and the effectiveness of our programmes, FCI was honoured in 2008 with the United Nations Population Award. Подтверждением важного значения нашей пропагандистской деятельности и эффективности наших программ является то, что в 2008 году ФКИ была удостоена Премии Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
The increasing caseload before the Court, coming from so many different geographical regions is not only a testament to the growing recognition of the Court's vital role in the settlement of disputes, but also proof of the confidence that States have in the Court. Увеличение числа рассматриваемых Судом дел, поступающих из самых разных географических регионов, является не только свидетельством растущего признания чрезвычайно важной роли Суда в урегулировании споров, но также подтверждением их доверия по отношению к Суду.
The fact that today fewer than 2 million people live under colonial rule in the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, compared to 750 million in 1945, is a testament to the efforts of this body and of the crucial role of the Declaration. То, что сегодня менее 2 миллионов человек живут в условиях колониального правления в 16 остающихся несамоуправляющихся территориях, по сравнению с 750 миллионами в 1945 году, служит подтверждением усилий, которые прилагает этот орган, и исключительно важной роли Декларации.
In many areas, the Caribbean is a testament to the practicality and efficacy of functional cooperation, and of how, despite the many issues that divide us, we continue to work together on matters common to us. Во многих областях Карибский бассейн является примером того, насколько прочным является оперативное сотрудничество в контексте его практического характера и эффективности, и подтверждением того, что, несмотря на многие проблемы, которые нас разделяют, мы продолжаем работать сообща над вопросами, представляющими интерес для всех нас.