A comparison of the bathymetry measured by autonomous underwater vehicle and the bathymetry measured by the multibeam revealed a similar terrain, though the bathymetry measured by autonomous underwater vehicle is shallower than that measured by the multibeam. |
Сравнение батиметрических данных, полученных с помощью автономного подводного аппарата и многолучевого эхолота, выявило похожий рельеф; АПА собирал бариметрические данные с меньшей высоты над морским дном. |
You can turn terrain on by selecting on the Terrain item in the Layers panel. |
Рельеф можно включить, выбрав элемент Рельеф на панели Слои. |
Nepal's terrain is difficult and demanding. |
Рельеф местности в Непале носит сложный и труднопроходимый характер. |
Guyana's rugged terrain and the remoteness of indigenous communities posed difficulties for the delivery of social services. |
Изрезанный рельеф территории Гайаны и удаленность коренных этнических общин создают сложности с оказанием социальных услуг. |
Its diversified terrain puts the finishing touches to the atmosphere of the wilderness. |
Его многообразный рельеф местности придаёт окончательный вид атмосфере буйной природы. |
Hunger, distance, terrain, and morale all affect the squads' effectiveness. |
Голод, расстояние, рельеф местности и мораль - все это влияет на эффективность отрядов. |
This means that the surrounding terrain and landscape can be completely changed by the players themselves. |
Это означает, что окружающий игроков рельеф и ландшафт может быть полностью изменен руками самих игроков. |
The mountains of Kyrgyzstan are geologically young, so that the physical terrain is marked by sharply uplifted peaks separated by deep valleys. |
Горы Кыргызстана геологически молоды, так что физический рельеф местности отмечен резко приподнятыми вершинами, разделенными глубокими долинами. |
The terrain is mountainous, with several small islands and fjords. |
Рельеф местности гористый с несколькими маленькими островами и фьордами. |
It also clearly confirmed that the very diverse terrain offers many possible routes of access for illegal cross-border activities. |
Она также со всей очевидностью подтвердила, что весьма разнообразный рельеф местности обеспечивает многочисленные возможные пути доступа для незаконного пересечения границы. |
The terrain at Mine A also poses extreme difficulty for a pipeline project as areas are rugged and limited in accessibility. |
Рельеф местности, прилегающей к шахте А, также создает труднопреодолимые препятствия для реализации проекта по строительству трубопровода, поскольку она имеет сильно пересеченный характер и доступ к ней ограничен. |
In these provinces, the combination of difficult geographic terrain and cultural barriers adversely influences women's access to social services. |
В этих провинциях сложный рельеф местности в совокупности с культурными барьерами неблагоприятно сказывается на возможностях доступа женщин к социальным услугам. |
The terrain ranges from tropical foothills in the south to extremely rugged mountains in the north. |
Рельеф местности варьируется от тропических предгорий на юге до скалистых гор на севере. |
Discontinuation of the disposal of contaminated waste water into surface water bodies and local terrain; |
прекращение сбросов загрязнённых сточных вод в поверхностные водные объекты и на рельеф местности; |
Yes. He's always thinking, always using the terrain. |
Он всегда думал, всегда использовал рельеф местности. |
ALARM* Too low, terrain! |
ТРЕВОГА Слишком низкий, рельеф местности! |
However, low population densities, low incomes and often inhospitable terrain in rural areas make the extension of electricity grids and communication and transportation networks very expensive. |
В то же время невысокая плотность населения, низкий уровень доходов и неблагоприятный рельеф местности в сельских районах обусловливают высокую стоимость проведения туда линий электроснабжения и развития там сетей связи и транспорта. |
This is not an easy task, given the suitability of the terrain for insurgency activities and the limited number of specialized troops we can dedicate to the operation. |
Это нелегкая задача, если учесть, что рельеф местности в этом районе облегчает деятельность мятежников, а также тот факт, что для выполнения этой операции мы можем направить лишь ограниченное число специализированных подразделений. |
It has two clearly defined seasons: rainy and dry. Temperatures tend to be high as a result of its predominantly low-lying terrain. |
Различаются два ярко выраженных сезона: дождливый и сухой; преобладают высокие температуры; господствует неровный рельеф местности: горы и низменные равнины. |
In view of the mountainous nature of the terrain, which made management more difficult, and the dense population, she was particularly pleased with the figures in the report. |
Учитывая гористый рельеф местности, затрудняющий управление, и плотность населения, оратор выражает особое удовлетворение цифрами, представленными в докладе. |
Considering the terrain and other characteristics of the area in question, which caused considerable difficulty for the logistical support of the platoons working there, substantial headway was made in implementing the plan, with progress exceeding the targets. |
Учитывая рельеф местности и другие характеристики района, существенно затрудняющие обеспечение материально-технической поддержки работающих там взводов, была проделана большая работа по осуществлению плана, причем достигнутые результаты превышали поставленные задачи. |
The area of separation is hit by parties, especially in the North (Mount Hermon) and in the South (Wadi Raqqua), where the terrain is very difficult. |
Район разъединения подвергается обстрелу сторонами, особенно на севере (гора Хермон) и на юге (Вади-Ракка), где рельеф местности весьма сложен. |
The very difficult nature of the terrain in the two sectors, which bars major movements away from the main roads and the strategically situated static checkpoints, facilitates that monitoring activity. |
Крайне сложный рельеф местности в этих двух секторах, который исключает крупные передвижения вне главных дорог и вдали от стратегически расположенных стационарных контрольных пунктов, способствует этой деятельности по контролю. |
The terrain is extremely diversified along the Green Border and offers very different possibilities and difficulties for both border security and controlling illegal cross-border activities. |
Рельеф местности вдоль «зеленой границы» крайне разнообразен и создает самые различные возможности и сложности как в плане обеспечения безопасности границы, так и для контроля за ее незаконным пересечением. |
The Advisory Committee recalls that under the new contingent-owned equipment arrangements, reimbursements vary depending on various factors at the mission, such as terrain, climatic conditions, perception of threat and environmental impact. |
Консультативный комитет напоминает, что в рамках новых процедур в отношении принадлежащего контингентам имущества размеры компенсации варьируются в зависимости от специфики условий в районе действия миссий, таких, как рельеф на местности, климатические условия, риски и экологическое воздействие. |