Regardless of the terminology the Permanent Forum ultimately uses, the term should be clearly defined to indicate the parameters of the study. |
Вне зависимости от той терминологии, которую в конце концов использует Постоянный форум, тот или иной термин должен быть четко определен, с тем чтобы установить параметры исследования. |
It was indicated that the term "peacebuilding operations" should be refined since it did not exist in United Nations terminology. |
Было указано на то, что термин «операции по миростроительству» требует уточнения, поскольку его нет в терминологии Организации Объединенных Наций. |
Other advocacy groups utilize different terminology, and therefore many United Nations organizations take a more neutral approach to avoid the appearance of implicit support for one particular group, and refer to "free and open source software". |
Другие консультативные группы пользуются другой терминологией, и поэтому многие организации системы Организации Объединенных Наций применяют более нейтральный подход во избежание видимого предпочтения одной конкретной группы и используют термин «программное обеспечение со свободными и открытыми исходными кодами». |
In conformity with United Nations terminology, the word "sessions" is used throughout this note instead of "meetings", a session being composed of several meetings. |
В соответствии с терминологией Организации Объединенных Наций в тексте настоящей записки вместо слова "заседания" используется термин "сессии", поскольку сессия состоит из нескольких заседаний. |
At that time the term "resource" was not widely used, instead "geological reserve" was the popular terminology applied to describe a mineral prospect. |
В это время термин "ресурсы" широко не использовался; широко распространенной терминологией были "геологические запасы", которые применялись для описания возможного присутствия минералов в месторождении. |
As a matter of terminology, it was suggested that the term "expropriation" might not be appropriate in some legal systems (see below, para. 183). |
В отношении терминологии было указано, что термин "экспроприация" может оказаться неприемлемым в некоторых правовых системах (см. ниже, пункт 183). |
By using the term "electronic commerce" in the title of the Model Law, the Commission would play a leading role in defining terminology in the field of electronic data interchange. |
Используя термин "электронная торговля" в названии типового закона, Комиссия сыграет ведущую роль в определении терминологии в области электронного обмена данными. |
The term "human rights law" should be restored in the relevant preambular and operative paragraphs, since the Committee had just adopted resolutions that used such terminology. |
Термин «стандарты в области прав человека» следует восстановить в соответствующих пунктах преамбулы и постановляющей части, поскольку Комитет только что принял резолюции, в которых используется именно такая терминология. |
In some procurement methods, the term "solicitation documents" is used; in others, alternative terminology appears. |
В рамках некоторых методов закупок используется термин "тендерная документация", в рамках других методов используется иная терминология. |
It was suggested that terminology be carefully chosen to prevent any ambiguity, for instance, by referring to "substitution" in the case of conversion. |
Было выражено мнение о том, что во избежание любой двусмысленности следует тщательно подбирать терминологию, например, в случае преобразования использовать термин "замена". |
There is confusion with the terminology, and as a result some organizations in order to describe their operational activities have internally adopted one or the other term without a proper distinction between them. |
С терминологией возникает путаница, и в результате этого некоторые организации для описания своей оперативной деятельности на внутренней основе приняли на вооружение тот или другой термин без проведения должного различия между ними. |
As to the Special Rapporteur's proposal to replace the term "official" with the word "organ", he agreed with other members of the Commission that such a change of terminology was unnecessary. |
Говоря о предложении Специального докладчика заменить термин "должностное лицо" термином "орган", он согласен с другими членами Комиссии в том, что в такой терминологической замене нет необходимости. |
The Committee is of the view that the term "in an irregular situation" or "non-documented" is the proper terminology when referring to their status. |
Комитет считает, что термин "не имеющие постоянного статуса" или "не имеющие документов" является правильным термином для обозначения их статуса. |
The Staff Regulations and Rules made no mention of "domestic partnership", and the Secretariat should therefore have requested the Assembly to review the new terminology provisionally so that Member States could request its suppression or modification. |
В Положениях о персонале термин «домашнее партнерство» не упоминается, поэтому Секретариат должен быть обратиться к Ассамблее с просьбой рассмотреть предварительно новую терминологию, с тем чтобы государства-члены могли обратиться с просьбой о ее отмене или изменении. |
The old terminology, transferred to the notion of "countries of the former East", obstructs a real understanding of current events in the part of the world to which it refers. |
Употребление старой терминологии применительно к понятию "страны бывшего Востока" затрудняет подлинное понимание происходящих в настоящее время событий в той части мира, в отношении которой применяется этот термин. |
In order to emphasize the common umbrella of rules provided for both independent guarantees and stand-by letters of credit, and to overcome divergences that may exist in terminology, the Convention uses the neutral term "undertaking" to refer to both types of instruments. |
С целью подчеркнуть общий характер рамочных правил, действующих в отношении как независимых гарантий, так и резервных аккредитивов, и преодолеть различия, которые могут иметь место в терминологии, в Конвенции используется нейтральный термин "обязательство" применительно к обоим видам документов. |
In article 6, the term "effective nationality", which was well rooted in international terminology, would be preferable to "predominant" nationality. |
В статье 6 термин "преобладающее" гражданство следовало бы заменить термином "действующее гражданство", который глубоко укоренился в международной терминологии. |
Whichever term was ultimately chosen, the terminology in subparagraph (b) should be aligned with that in subparagraph (a), in order to avoid giving the impression that two different issues were involved. |
Какой бы термин ни был в конце концов выбран, формулировки подпункта (Ь) следует согласовать с формулировками подпункта (а), чтобы не сложилось впечатления о том, что речь идет о двух различных вопросах. |
In response to the question why skinheads in Slovakia were considered to be a movement, he said that the term "skinhead" had simply been taken from existing terminology elsewhere. |
В ответ на вопрос, почему «бритоголовые» рассматриваются в Словакии как движение, он говорит, что термин «бритоголовые» был просто взят из повсеместно встречающейся терминологии. |
(b) As a matter of terminology, however, the term "the State which has committed an internationally wrongful act" is cumbersome, and the use of the past tense may imply, wrongly, that it concerns only completed rather than continuing wrongful acts. |
Ь) однако с терминологической точки зрения, термин "государство, которое совершило международно-противоправное деяние" является громоздким, и из-за использования прошедшего времени может сложиться неправильное впечатление о том, что он касается лишь завершенных, а не длящихся противоправных деяний. |
The term "workers with family responsibilities" used in the Labour Code corresponds fully to the terminology of international normative acts, including ILO Convention No. 156 concerning Equal Opportunities and Equal Treatment for Men and Women Workers: Workers with Family Responsibilities, of 1981. |
Используемый в Трудовом кодексе термин «работники, имеющие семейные обязанности» полностью корреспондируется с терминологией международных нормативных актов, в частности Конвенции Международной Организации Труда 1981 года Nº 156 «О равном обращении и равных возможностях для трудящихся мужчин и женщин: трудящиеся с семейными обязанностями». |
With respect to the changes in terminology, the Advisory Committee was further informed that the term "institutional budget" would replace the current term "support budget". |
Что касается изменений в терминологии, то Консультативному комитету далее сообщили, что вместо термина «вспомогательный бюджет» будет использоваться термин «институциональный бюджет». |
It would be particularly useful, because in that area of work, terminology, and notably the term "market surveillance", had different meanings in different countries and under different regulatory frameworks. |
Он будет представлять особую ценность, поскольку в данной области работы термины, и в частности термин "надзор за рынком", имеют разные значения в разных странах и в разных нормативно-регуляционных системах. |
The Working Group further considered but did not reach a conclusion as to whether the Rules should remain consistent with the UNCITRAL Arbitration Model Law (which currently used the expression "place of arbitration") or whether a different terminology should be used. |
Рабочая группа далее рассмотрела вопрос о том, следует ли обеспечить последовательность Регламента и Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже (в котором в настоящее время используется термин "место арбитража") или же следует использовать иную терминологию, однако не пришла к какому-либо заключению по этому вопросу. |
While in some States the terminology "incitement" is used, in others, sanctions are imposed on conduct that amount to interference with worship or religious practice through violence or threat of violence or accompanied by abuse of religious feelings of believers or ministers of religion. |
Хотя в некоторых государствах используется термин «подстрекательство», в других наказание предусматривается за действия, представляющие собой воспрепятствование отправлению религиозных обрядов или практики с помощью насилия или угрозы насилием или в сочетании с оскорблением религиозных чувств верующих или проповедников. |