Английский - русский
Перевод слова Tendency
Вариант перевода Склонны

Примеры в контексте "Tendency - Склонны"

Примеры: Tendency - Склонны
There seems to be a tendency on the part of employers to ignore both international standards and Cambodian laws in their contracting and treatment of employees, arguing that their own national law, in this case Chinese law, should apply to the employment contract. Похоже, работодатели склонны игнорировать как международные стандарты, так и камбоджийские законы при найме на работу и в обращении с работниками, заявляя, что договор о работе по найму регулируется внутренним законодательством страны происхождения работника в данном случае китайскими законами.
Where countries allow natural persons present temporarily to apply for permanent stay or citizenship, there may be a tendency to view even temporary movement as potential immigration. Страны, в которых физическим лицам, временно находящимся в стране, разрешается подавать заявления на получение вида на постоянное местожительство или на получение гражданства, возможно, склонны рассматривать даже временное перемещение лиц в качестве потенциальной иммиграции.
In the field of international cooperation, the authorities of more advanced countries have a tendency to overlook the basic difficulties faced by the authorities of many developing countries. В сфере международного сотрудничества власти более развитых в этом отношении стран склонны недооценивать основные трудности, с которыми сталкиваются власти многих развивающихся стран.
Young people have the tendency of making high-risk choices and of daring to fight for their dreams, such as owning a business, although entrepreneurship requires not only the right disposition but also the start-up funding that many of them do not have. Молодые люди склонны делать рискованный выбор и смело бороться за свою мечту, такую как владение бизнесом, несмотря на то, что предпринимательство требует не только соответствующей предрасположенности, но и первоначального финансирования, которого многие из них не имеют.
D2 D1 The Advisory Committee enquired on the concern that some United Nations system organizations with dual reporting lines have a tendency to develop staff entitlements inconsistent with the common system approach. Консультативный комитет запросил информацию в связи с высказываемой обеспокоенностью о том, что некоторые организации системы Организации Объединенных Наций с двойной структурой подчинения склонны предоставлять своему персоналу материальные права без учета подхода, используемого общей системой.
We have a tendency to perceive men and men's attitudes and behaviour as the norm for and benchmark of human activity, in both our own and other societies. Мы склонны воспринимать мужчин и их установки и поведение как стандарт и критерий оценки человеческой деятельности как в нашем собственном, так и в других обществах.
I think our tendency is to hope that things will turn out the way we want them to Я думаю, мы склонны полагать, что вещи сложатся так, как нам хочется.
It's our tendency to overestimate our likelihood of experiencing good events in our lives and underestimate our likelihood of experiencing bad events. Мы склонны переоценивать вероятность того, что хорошие события произойдут в нашей жизни, и недооценивать вероятность того, что произойдёт что-то плохое.
Experience shows that the tendency of some donors and institutions has been to follow the security model of Western democracies, without taking into account the specific characteristics of each country in need of security reform. Опыт показывает, что некоторые доноры и учреждения склонны следовать западной модели безопасности демократических обществ без учета специфического характера каждой нуждающейся в реформировании сектора безопасности страны.
Mr. Barnwell (Guyana), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed concern over the growing tendency among some members of the Committee to blame the Group of 77 and China for the lack of progress on certain items. Г-н БАРНУЭЛЛ (Гайана), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает обеспокоенность по поводу того, что некоторые члены Комитета все более склонны винить Группу 77 и Китай в отсутствии прогресса в обсуждении некоторых пунктов.
Despite the above-mentioned improvements, the substantive sectors have a tendency to elaborate "women specific" projects rather than to integrate the gender perspective in the major part of their work, as gender mainstreaming requires. Несмотря на вышеуказанные улучшения, основные сектора склонны разрабатывать проекты, "ориентированные специально на женщин", а не интегрировать гендерный аспект в основные виды своей деятельности, как того требует концепция учета гендерных аспектов.
This trend could be traced to the lack of educational opportunity, the lack of access to educational institutions, or the greater tendency of parents in rural areas then to discourage previous generations of girls from attending school. Такая тенденция может быть связана с отсутствием возможностей получения образования, недостаточным доступом к образовательным учреждениям или с тем, что в прошлом в сельских районах родители предшествующего поколения девочек были более склонны не поощрять их занятия в школе.
The Committee is concerned at the lack of quality of services provided to children owing to the tendency of qualified health and social workers, both trained abroad and inside the State party, to emigrate to other countries and not return to the Marshall Islands. Комитет обеспокоен нехваткой квалифицированных специалистов по оказанию услуг детям из-за того, что квалифицированные медицинские и социальные работники, как получившие образование за рубежом, так и обучающиеся внутри государства-участника, склонны эмигрировать в другие страны и не возвращаться на Маршалловы Острова.
There is a tendency for each to pursue its own agenda. Все склонны преследовать собственные цели.
Human beings have a tendency to solve problems unconsciously. Люди склонны решать проблемы подсознательно
They have a tendency to withdraw into themselves. Они склонны уходить в себя.
I think our tendency is to hope that things will turn out the way we want them to much of the time. Я думаю, мы склонны полагать, что вещи сложатся так, как нам хочется.
The representatives of the international community have a tendency to criticize the Haitian Administration as a matter of course, and rightly so, but they should attempt some self-criticism. Его представители склонны систематически критиковать гаитянскую администрацию - и имеют на то все основания, - однако им следовало бы самокритичнее взглянуть и на себя.
At the national level, such asylum countries have the tendency to shun the term "refugees" for national policy reasons so as to ensure that they have broad discretion in their treatment of the influxes. На национальном уровне такие государства убежища склонны избегать использования термина "беженцы" по национально-политическим причинам с целью обеспечить себе широкую свободу действий при обращении с иммигрантами.
Since there is a human tendency to overestimate the extent of weather problems, being able to create probability-based estimates on an ad hoc basis has been important. Поскольку люди склонны преувеличивать масштабы проблем, обусловленных погодными явлениями, важное значение приобретает способность подготовки статистических прогнозов вероятности на специальной основе.
Unfortunately, some Governments display a tendency to resort to policies of trivializing violence by ascribing the incidents to just a few irresponsible individuals without acknowledging the broader political dimensions of the issue. К сожалению, некоторые государства склонны прибегать к практике "тривиализации" насилия, утверждая, что подобные акты совершаются немногочисленными безответственными лицами, и не признавая широкий политический контекст этой проблемы.
I think our tendency is to hope that things will turn outthe way we want them to much of the time. But we don't do thethings that are necessary to make those things becomereality. Я думаю, мы склонны полагать, что вещи сложатся так, какнам хочется. Но мы не прилагаем необходимые усилия для того, чтобынаши желания стали реальными.
Antidepressants have been linked with suicide as Healy (2009) stated that people on antidepressant have the tendency to commit suicide after 10-14 days of commencement of antidepressant. Также риск самоубийства повышает и употребление антидепрессантов: Хили (2009) показывает, что употребляющие антидепрессанты люди склонны к совершению самоубийства на 10-14 день с начала приёма этих лекарств.
The decision by the Lamego District Court, which had included in the reasons for its verdict in a drug-trafficking case the statement that "Gypsies have a natural tendency to drug trafficking" and had made it an aggravating circumstance, aroused a veritable outcry in the press. Решение одного из судов Ламегу, в мотивировочной части которого в качестве основания для вынесения постановления по делу о торговле наркотиками было проведено представленное в виде отягчающего обстоятельства заявление о том, что "цыгане по своей природе склонны к наркобизнесу", вызвало настоящий взрыв негодования в прессе.
And I think we have a tendency to make each other feel guilty. И я думаю, что мы склонны вгонять друг друга в чувство вины.