Likewise, based on the findings and recommendations of the competent physician, a woman may be temporarily transferred to another job during pregnancy and while breastfeeding, if this is in the interest of preserving her health or her child's health. |
Кроме того, в соответствии с медицинскими заключениями и рекомендациями женщина на срок беременности и грудного вскармливания имеет право на временный перевод на другую работу, если это необходимо для охраны ее здоровья или здоровья ребенка. |
In its resolution 1692 (2006) of 30 June, the Security Council decided to extend until 30 September 2006 the authorization contained in resolution 1669 for the Secretary-General to redeploy temporarily troops from the United Nations Operation in Burundi (ONUB) to MONUC. |
В своей резолюции 1692 (2006) от 30 июня Совет Безопасности постановил продлить до 30 сентября 2006 года полномочия, данные им Генеральному секретарю в резолюции 1669, на временный перевод воинских контингентов из Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) в МООНДРК. |
Under the General Population Act, a foreigner is secured when, because of his/her irregular situation in the country, he/she is housed temporarily in a migrant holding centre, pending clarification of his/her migration status and, if appropriate, a decision to send him/her back. |
Согласно Общему закону о населении, иностранец помещается в надежное место, когда по причине его/ее неурегулированного положения в стране он/она помещается во временный миграционный центр в ожидании выяснения его/ее миграционного статуса и, в необходимых случаях, решения об отправке его/ее назад в страну. |
Decides to extend until 31 December 2006 the authorization contained in resolutions 1669 and 1692 for the Secretary-General to redeploy temporarily a maximum of one infantry battalion, a military hospital and 50 military observers from ONUB to MONUC; |
З. постановляет продлить до 31 декабря 2006 года действие полномочий, данных им Генеральному секретарю в резолюциях 1669 и 1692 на временный перевод из ОНЮБ в МООНДРК до одного пехотного батальона, одного военного госпиталя и 50 военных наблюдателей; |
Staff temporarily on mission at ECA |
Временный персонал, откомандированный в ЭКА |
There has still been no official statement on reported abnormal magnetic activity, or why the temporarily opaque dome suddenly cleared. |
Еще не было офицального заявления о замеченной аномальной магнитной активности, или почему временный мрак купола внезапно рассеялся. |
The Committee notes that eight posts were temporarily frozen or vacant as a cost-cutting measure as at 30 April 2013. |
Комитет отмечает, что на 30 апреля 2013 года в порядке принятия мер по сокращению затрат в отношении восьми должностей действовал временный мораторий либо эти должности оставались вакантными. |
According to reports, Russian government imposed a temporarily ban on export of wheat and meslin to the countries participants of Customs Union Treaty. |
Как сообщалось, правительство России ввело временный запрет на экспорт пшеницы и меслина в государства-участники Соглашения о Таможенном союзе. |
Cynicism and deal-making in the councils of power will, even if temporarily, undermine goodwill and cooperation for mutual benefit. |
Цинизм и заключение сделок в эшелонах власти нанесут урон, хотя бы временный, доброй воле и сотрудничеству во имя общего блага. |
Except for the years of the Anarchy, most military conflicts either had only localised economic impact or proved only temporarily disruptive. |
За исключением лет гражданской войны XII века большинство вооружённых конфликтов либо оказывали на экономику локальное негативное воздействие, либо наносили объектам хозяйства незначительный или временный урон. |
If the proposed partial revision of the LAsi is approved, the Government will, under article 43, paragraph 3 bis, be empowered temporarily to ban certain groups of asylum-seekers from working. |
В пункте З-бис статьи 43 пересмотренного проекта закона об убежище предусматривается наделить правительство правом вводить временный запрет на работу для определенных категорий просителей убежища. |
The Calvinist kerkeraad (church council) of the municipality, however, attempted to stop the theatre opening, but were only temporarily successful, for the theatre was in the end still opened on 3 January 1638, with Vondel's play. |
Однако кальвинистский керкеарад (церковный совет) муниципалитета попытался остановить открытие театра, но это имело лишь временный успех, потому что театр, в конце концов, был всё же открыт З января 1638 года, с пьесой Вондела. |
In this context, Greek negotiators might have considered another proposal, circulated informally by the German finance ministry, recommending that Greece receive immediate debt forgiveness, in exchange for leaving the euro temporarily. |
В этом контексте переговорщики от Греции, возможно, рассмотрели иное предложение, неформально распространенное министерством финансов Германии, в котором рекомендовалось, чтобы Греции немедленно простили долг в обмен на временный отказ от евро. |
The Government concurs with the idea that the export of diamonds from Sierra Leone would be temporarily prohibited until such time that a Certificate of Origin scheme is in full operation. |
Правительство согласно с мнением о том, что необходимо ввести временный запрет на экспорт алмазов из Сьерра-Леоне, который будет действовать до тех пор, пока не начнет полностью функционировать режим выдачи сертификатов происхождения. |
The curfew was temporarily lifted at 8.00am on 17 June 2014 before being re-imposed at 12.00pm. |
17 июня 2014 года в 08:00 был введён временный комендантский час, в 12:00 он был введён повторно. |
Problems Emptying the Bladder: Very rarely, in the case of a lifting of the bladder, the patient may temporarily find it difficult to fully empty the bladder. |
Проблема опорожнения мочевого пузыря: Крайне редко после пластической операции пациентки сталкиваются с проблемой неполного опорожнения мочевого пузыря, которая носит временный характер. |
IPG claims the costs of relocating its Kuwait office temporarily to London and Bahrain, and thereafter returning it to Kuwait, the costs of incorporation of IPG Bahamas and various associated costs in the aggregate amount of KWD 138,278. |
"ИПГ" ходатайствует о получении компенсации на общую сумму 138278 кувейтских динаров в порядке компенсации расходов на временный перевод ее кувейтского офиса в Лондон и Бахрейн и его последующее возвращение в Кувейт, расходов на учреждение компании "ИПГ Багамы" и прочих смежных расходов. |
Meanwhile, some 90,000 to 100,000 people were estimated to have been displaced during 2012, many temporarily. |
Наряду с этим в 2012 году стали перемещенными лицами примерно 90000 - 100000 человек, для многих из которых перемещение носило временный характер. |
He commanded her until the end of the year, after which he was temporarily unemployed at sea. |
Командовал до конца года, после чего в его службе в море наступил временный перерыв. |
It took him temporarily the to change of powers with Sue. |
Это вызвало ваш временный обмен способностями с Сью. |
Derogation of human rights, even temporarily, ought not to be done lightly. |
Нарушение прав человека, даже если оно носит временный характер, не должно рассматриваться как приемлемая практика. |
It was not clear whether they would be covered by the new Employment Insurance system applicable to jobs lost temporarily. |
Неясно, будут ли они охвачены новой системой страхования трудящихся, распространяющейся на временный уход с работы. |
"Temporary admission shall be granted to component parts intended for the repair of temporarily admitted containers." |
"Разрешается временный ввоз запасных частей, предназначенных для ремонта временно ввезенных контейнеров". |
This temporarily effectively banned autonomous weapons in the U.S. military, but that directive needs to be made permanent. |
Этот указ ввёл временный запрет на использование автономного оружия вооружёнными силами США, но запрет этот должен стать постоянным. |
Of the 600 teachers under threat, 282 have been temporarily relocated, 38 are outside the country and 35 have provisional status while a risk assessment is carried out by the national police. |
Пока национальная полиция проводит оценку риска, из 600 преподавателей, которым угрожают, 282 временно перемещены, 38 находятся за пределами страны и 35 имеют временный статус. |