Английский - русский
Перевод слова Tempered
Вариант перевода Сдерживается

Примеры в контексте "Tempered - Сдерживается"

Примеры: Tempered - Сдерживается
The euphoria of yesterday is being tempered by the sobering realities of today. Эйфория вчерашнего дня сдерживается отрезвляющей реальностью дня сегодняшнего.
That optimism is, however, tempered by concerns about the slow pace of allocations. Такой оптимизм, однако, сдерживается обеспокоенностью в связи с медленными темпами выделения средств.
Millions of Ukraine's citizens favor EU membership, but their enthusiasm is tempered by the absence of a clear EU policy towards Ukraine. Миллионы граждан Украины хотят вступления в ЕС, но их энтузиазм сдерживается отсутствием четкой политики ЕС в отношении Украины.
In the Republic of Korea, the boost to exports from currency depreciation is tempered somewhat by weaker export markets in South-East Asia. В Республике Корея стимулирующее воздействие обесценения валюты на рост экспорта в известной мере сдерживается ослаблением спроса на экспортных рынках в Юго-Восточной Азии.
Today, while significant progress in the global fight against poverty can be noted, any optimism is tempered by the delays in Africa in particular, where many countries struggle to keep up with the global pace. Сегодня можно отметить значительный прогресс в общемировой борьбе с нищетой, однако в любом случае оптимизм сдерживается, в частности, отставаниями в Африке, где многие страны не могут поспеть за общемировыми темпами.
But, as someone who led a peaceful revolution, I hope that pride is tempered by pragmatism, because a change of regime is only the first step in establishing a democracy backed by the rule of law. Но, как человек, который руководил мирной революцией, я надеюсь, что гордость сдерживается прагматизмом, поскольку смена режима является только первым шагом в установлении демократии при поддержке верховенства права.
But it is tempered by the sober recognition that, despite many significant successes in past decades, United Nations peacekeeping, particularly in recent times, has not always been effective. Однако она сдерживается трезвым пониманием того, что, несмотря на многие важные успехи прошлых десятилетий, миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций, особенно в последнее время, была не всегда эффективной.
Pakistan believes that while historic changes in the international political landscape have provided new opportunities for strengthening international peace and security, the optimism of the recent past has been tempered by failures to resolve numerous pressing international problems. Пакистан считает, что, хотя исторические изменения на международной политической арене открыли новые возможности для укрепления международного мира и безопасности, недавний оптимизм сдерживается нерешенными многочисленными и насущными международными проблемами.
The harmonization and standardization process is moving at a steady pace, tempered by the ability of the Organization to assimilate the change. Процесс унификации и стандартизации идет стабильными темпами и сдерживается только способностью Организации осваивать происходящие изменения.
Participants viewed capitalism as moving away from the old norm of simply making money towards an enlightened approach where the profit motive is tempered with social responsibility. По мнению участников, капитализм переходит от своей старой формы, когда норма заключалась в том, чтобы попросту "делать деньги", к форме, более соответствующую нашему просвещенному веку, когда стремление к наживе сдерживается пониманием ответственности перед обществом.
Yet the optimism that characterized the early days of the post-cold-war period has been tempered by the realization that for every advance in the Middle East or in South Africa, there is an Angola, or a Yugoslavia, a Somalia, a Sudan. Тем не менее, оптимизм, характерный для начала периода, наступившего после окончания "холодной войны", сдерживается пониманием того, что на каждый шаг вперед на Ближнем Востоке или в Южной Африке приходится шаг назад в Анголе, или Югославии, Сомали, Судане.
The past year has seen the Tribunal take positive strides forward, tempered by the uneven cooperation which it has received from States and Entities of the former Yugoslavia and which, by the same token, tempers progress towards a new era of international implementation of humanitarian law. В истекшем году Трибунал добился позитивного продвижения вперед, которое сдерживалось тем, что не все государства и образования на территории бывшей Югославии оказывали ему одинаковое содействие, а это означает, что сдерживается продвижение к новой эре международного соблюдения гуманитарного права.