| The hopes and expectations raised at the prospect of finally being able to go home were tempered by many harsh realities. | Надежды и ожидания, связанные с обретенной перспективой наконец отправиться домой, были омрачены многочисленными проявлениями жестокой реальности. |
| Indeed, our hard-won successes have been tempered by some sad failures, but we have learned from our mistakes and improved our capacity. | Действительно, наши заслуженные тяжелым трудом успехи были омрачены некоторыми печальными провалами, однако мы учились на своих ошибках и усовершенствовали свой потенциал. |
| This year, however, the palpable relief and celebration will be tempered by the widely shared sense that all is not well in America. | Однако в этом году очевидная смена обстановки и празднование будут омрачены широко распространенным чувством, что не все хорошо в Америке. |
| The great hopes placed in the United Nations were soon tempered by the cold war, which divided the world into two antagonistic military and ideological blocs. | Большие надежды, возлагавшиеся на Организацию Объединенных Наций, в скором времени были омрачены "холодной войной", которая разделила мир на два антагонистических военно-идеологических блока. |