These measures include the incorporation of human rights education and education for conflict resolution in the curriculum, revision of school curricula and rewriting of textbooks to eliminate historical distortions, teacher-training programmes for peace educators, and multi-cultural programmes for youth who will be tomorrow's leaders. |
Эти меры предусматривают включение в учебные планы образовательных программ по правам человека и урегулированию конфликта, пересмотр учебных планов, внесение изменений в учебники для ликвидации искажений исторических фактов, программу подготовки преподавателей в целях их служения идеалам мира и многокультурные программы для будущих руководителей. |
Through its network of vocational, technical and teacher-training centres, UNRWA also provided skills and pre-service teacher training to 3,400 trainees in 2007. |
Через свою сеть профессионально-технических центров и центров подготовки преподавателей БАПОР провело также в 2007 году для 3400 стажеров учебные курсы по повышению квалификации и курсы по подготовке преподавателей до начала работы по специальности. |
Teacher-training places (93/94) |
Объекты для подготовки преподавателей (1993/94 год) |
(y) Promote gender-sensitive, empowering educational processes, by reviewing and revising as necessary, school curricula, educational materials and teacher-training programmes; |
у) содействовать осуществлению учитывающих гендерные особенности учебных процессов, способствующих расширению прав и возможностей девочек, на основе обзора и, при необходимости, пересмотра учебных программ и материалов и программ подготовки преподавателей; |
On offer are primary and secondary teacher-training and basic skills training. |
В них предлагаются программы подготовки преподавателей начальных и средних школ и программы привития основных навыков. |
The country's teacher-training institutes had integrated gender awareness into the curricula for pre-school, primary and secondary teacher training. |
Педагогические институты страны строят свою учебную программу подготовки преподавателей для дошкольных учебных заведений, а также начальной и средней школы с учетом гендерной проблематики. |
She did favour incorporating the subject of multiculturalism in teacher-training curricula at university level. |
Она высказалась за включение предмета многокультурности в программы подготовки преподавателей в системе высшего образования. |
Deliver teacher-training activities that promote respect for diversity and the prevention of racist and xenophobic attitudes and behaviour; |
Программы подготовки преподавателей по вопросам развития уважения к многообразию и предотвращения расистских и ксенофобских настроений; |
A total of 87 teacher-training workshops have been conducted by UNESCO in 12 regions of the country, as well as in Somali refugee camps in Djibouti, Kenya, Ethiopia and Yemen. |
В 12 регионах страны, а также в лагерях сомалийских беженцев в Джибути, Кении, Эфиопии и Йемене ЮНЕСКО провела в общей сложности 87 практикумов для подготовки преподавателей. |
In 2002, the Ministry of Education and Youth established a teacher-training centre that includes a three-part training programme to cover methodology paths, physics and chemistry, and social issues. |
В 2002 году министерство образования и по делам молодежи создало центр для подготовки преподавателей; учебная программа охватывает методические вопросы, физику, химию и обществознание. |
This is undertaken through teacher-training and the production of educational materials within the framework of education for human rights and culture of peace, as well as by supporting textbooks and school curricula revision. |
Все это обеспечивается посредством профессиональной подготовки преподавателей, выпуска учебных материалов в рамках проекта «Просвещение в интересах прав человека и культуры мира», а также оказания содействия пересмотру учебников и школьных программ. |
Many countries had introduced programmes for teacher training on ESD or had incorporated ESD into the existing programmes of teacher-training institutions. |
Многие страны приступили к осуществлению программ подготовки преподавателей по тематике ОУР или включили ОУР в существующие программы учебных заведений, готовящих преподавателей. |
In October 2009, the Ministry of Education and Sport had been one of the organizers of an international teacher-training programme entitled "From Crimes against Humanity in European History to the European Idea". |
В октябре 2009 года Министерство просвещения и спорта стало одним из организаторов международной программы подготовки преподавателей под названием "От преступлений против человечности в европейской истории к европейской идее". |
As a follow-up action to the International Year of Astronomy (2009), a teacher-training module in astronomy will be developed in 2010-2011 and will be tested by teachers in Ecuador and Peru and from schools selected by the regional centres for space science and technology education. |
В рамках последующей деятельности в связи с Международным годом астрономии (2009 год) в 2010-2011 годах будет разработана программа подготовки преподавателей по астрономии, которая будет опробована учителями в Перу и Эквадоре и в школах, отобранных региональными учебными центрами космической науки и техники. |
The two educational science faculties at the Ramallah men's training centre and the Ramallah women's training centre accommodated 632 students, of whom 417 were women, in a four-year pre-service teacher-training programme offered at the post-secondary level. |
На двух педагогических факультетах в мужском учебном центре в Рамаллахе и женском учебном центре в том же городе обучение в рамках курсов четырехлетней подготовки преподавателей, рассчитанных на выпускников средней школы, проходили 632 студента, в том числе 417 женщин. |
Training Director, SEAMEO Projects for Archaeology and Fine Arts, Teacher-Training Courses for the Visual Arts, 1980-1985 |
Директор учебной части, проекты СЕАМЕО в области археологии и изящных искусств, курсы подготовки преподавателей изобразительного искусства, 1980 - |
Diocesan religious education teacher-training colleges |
Епархиальные педагогические колледжи для подготовки преподавателей религии |
The "Professional Teachers" programme provides training for baccalaureate-holders passing through the teacher-training system in December, January, February, June and July, allowing them to obtain a teaching qualification. |
В рамках программы подготовки преподавателей в декабре, январе, феврале, июне и июле организуются специальные учебные курсы по подготовке преподавательских кадров из числа дипломированных выпускников средней школы, которые по завершении курса обучения получают диплом преподавателя. |
Substantial progress has been achieved through the Higher Training Institute, which has provided training to more than 1,400 teachers, and proposals have been submitted for the inclusion of a cross-cutting gender perspective in the initial teacher-training curricula of the Higher Education Institute. |
Значительных успехов достиг Институт высшего образования (ИВО), в котором прошли обучение более 1400 преподавателей, и были представлены предложения по интеграции гендерного подхода в программы базовой подготовки преподавателей ИВО. |
(c) To provide all teachers with adequate salaries and status, expand teacher-training capacities and ensure that all teachers undergo continuous and intensive in-service training and periodic evaluation training; |
с) обеспечить, чтобы все преподаватели имели надлежащую зарплату и статус, расширить потенциал системы профессиональной подготовки преподавателей и обеспечить, чтобы все преподаватели проходили непрерывную и интенсивную подготовку без отрыва от работы, а также периодическую аттестацию; |
Adult and continuing education offer primary and secondary teacher-training programmes. |
В центрах образования для взрослых и повышения квалификации организованы программы подготовки преподавателей для начальных и средних школ. |
They will serve as a basis for methodological recommendations for all teachers, that are designed to improve classroom work, enhance and direct teacher-training tasks and help the provinces that have the greatest difficulties. |
На основе этих результатов разрабатываются методологические рекомендации для преподавателей в целях улучшения их работы в классах, для активизации и профессиональной ориентации процесса подготовки преподавателей и оказания помощи провинциям, которые испытывают в этой области серьезные трудности. |