It is also the first international criminal court to try a sitting Head of State (Charles Ghankay Taylor of Liberia) for War Crimes and Crimes against Humanity. |
Кроме того, Специальный суд был первым международным уголовным судом, который предъявил обвинения в военных преступлениях и преступлениях против человечности действующему главе государства (президенту Либерии Чарльзу Тейлору). |
I hope you understand there may be nothing or no one beyond Taylor's reach at this point. |
Надеюсь, вы понимаете, что, возможно, ничего и никто Тейлору не помеха. |
The asylum granted to Mr. Taylor was a purely humanitarian gesture intended to put an end to the carnage that was going on in Liberia. |
Вера Нигерии в свободу и демократию, и ее преданность правам человека объясняют, почему она предоставила политическое убежище бывшему президенту Либерии Чарльзу Тейлору. |
Doing this job, reporting to Taylor - |
Копается в делах, стучит Тейлору... |
Entering the final round, Taylor was ahead 106-102 on two of the judges' scorecards, while Froch was ahead 106-102 on the other. |
Перед последним раундом 2 судьи отдавали победу Тейлору со счетом 106-102 и один судья с таким же счетом Фрочу. |
On 8 June, United States Secretary of War William L. Marcy ordered Taylor to continue command of operations in northern Mexico, suggested taking Monterrey, and defined his objective to "dispose the enemy to desire an end to the war." |
8 июня военный секретарь США Уильям Марси приказал Тейлору продолжать боевые действия в Северной Мексике и предложил взять Монтеррей, полагая, что это вынудит Мексику просить мира. |
I'll just give Mr Taylor a hand with the cases. |
Я приказал Тейлору отнести чемоданы. |