In addition, all female domestic workers are entitled to a taxable minimum of no less than the monthly minimum wage for full-time work. | Кроме того, для всех женщин, работающих в качестве домашней прислуги, налогооблагаемый минимум теперь не может быть меньше суммы минимального месячного дохода, рассчитываемого на основе полного рабочего дня. |
The entitlement only arises if the taxable family income in the calendar year, for which the application is filed, does not exceed a certain maximum amount. | Право на надбавку возникает только в том случае, если налогооблагаемый доход семьи в календарном году, за который испрашивается дотация, не превышает определенный максимальный предел. |
Unlike most states, which calculate taxes based on federal adjusted gross income, Colorado taxes are based on taxable income-income after federal exemptions and federal itemized (or standard) deductions. | В отличие от большинства штатов, где налог рассчитывается на основе «федерального скорректированного валового дохода», в штате Колорадо налоговой базой считается «налогооблагаемый доход» (доход после федеральных льгот и федеральных стандартных отчислений). |
In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention. | В таком случае излишняя часть платежей по-прежнему подлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося государства с должным учетом других положений настоящей Конвенции. |
Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft, other than those from transport by ships or aircraft operated solely between places in the other Contracting State, shall be taxable only in the first-mentioned State. | Прибыль предприятия одного из Договаривающихся государств от эксплуатации морских или воздушных судов, кроме прибыли от перевозок морскими или воздушными судами только между пунктами в пределах другого Договаривающегося государства, подлежит налогообложению только в первом из указанных государств. |
Otherwise, its income is taxable. | В противном случае ее доход подлежит налогообложению. |
It will be taxable only when the activity qualifies for the permanent establishment test. | Указанная прибыль подлежит налогообложению лишь в случае, когда осуществляемая деятельность отвечает критериям постоянного представительства. |
Specifically, the profits of an enterprise of one State are taxable in the other State only if the enterprise maintains a permanent establishment in the latter State and only to the extent that the profits are attributable to the permanent establishment. | В частности, прибыль предприятия одного из государств подлежит налогообложению в другом государстве лишь в том случае, если это предприятие имеет в последнем постоянное представительство, и лишь в той мере, в какой эта прибыль относится к данному постоянному представительству. |
Information concerning natural persons or legal entities which are not taxable on the French territory benefit from the greatest protection. | Информация, касающаяся физических или юридических лиц, которые не облагаются налогом на французской территории, максимально защищена. |
CPP benefit payments are taxable as ordinary income. | Пособия КПП облагаются налогом, как и обычный доход. |
The payments for technical services erode the source country's tax base, but such payments are often not taxable by the source country under the provisions of the United Nations Model Convention treaty. | Платежи за технические услуги ослабляют налоговую базу страны источника, однако на основании положений Типовой конвенции Организации Объединенных Наций эти платежи часто не облагаются налогом в стране источника. |
The guaranteed income supplements and the spouse's allowances are not taxable; but they would have to be reimbursed, in part or in total, in the event that during the year they were received, the recipient's net income had been higher than $53,215. | Не облагаются налогом гарантированные дотации и пособия для супругов; однако они подлежат возврату частично или полностью в случае, если в течение того года, когда они были получены, чистый доход получателя превысил 53215 долларов. |
Under articles 7 and 14, income from services is taxable only if a non-resident has a substantial presence in the source country. | Согласно статьям 7 и 14 доходы от услуг облагаются налогом лишь в том случае, если нерезидент имеет значительное присутствие в стране источника. |
Saved premiums and benefits received can therefore at most affect taxable assets. | Таким образом накопленные взносы и полученные выплаты могут в наибольшей степени сказываться на облагаемых налогом активах. |
The provision applied to all taxable parties, private individuals and legal persons, including non-incorporated companies. | Данное положение применяется в отношении всех облагаемых налогом сторон, частных граждан и юридических лиц, включая неинкорпорированные компании. |
China had committed to granting zero tariff treatment to 97 per cent of taxable items imported from the least developed countries with whom it had diplomatic relations. | Китай взял на себя обязательство ввести беспошлинный режим для 97 процентов наименований облагаемых налогом товаров, импортируемых из наименее развитых стран, с которыми он поддерживает дипломатические отношения. |
The gain of IB will be the difference between K and K', taxable as business income. | Разница между К и К' составит доход IB, облагаемый налогом в качестве прибыли предприятия. |
Therefore, most likely, it will be business income taxable by the source state only when the activity qualifies for the permanent establishment test. | Поэтому, скорее всего, это будет доход предприятия, облагаемый налогом государством-источником лишь тогда, когда деятельность ведется постоянным представительством. |
(a) In the case of salam and istisna'a sukuk, the income is a capital gain on securities (taxable, in principle, under article 13 of the Model); | а) в случае «салам сукук» и «истисна сукук» доход представляет собой прирост капитала от увеличения стоимости ценных бумаг (облагаемый налогом, в принципе, согласно статье 13 Типовой конвенции); |
Legal provisions should be developed to exempt NGOs from paying taxes and allow donors to deduct their financial contributions to NGOs from their taxable revenues. | Следует разработать правовые положения для освобождения НПО от уплаты налогов и разрешать донорам вычитать свои финансовые взносы в НПО из подлежащих налогообложению поступлений. |
It supervises the correct demarcation and identification of the taxable objects, the market values, the correct relation between properties, the availability of assessment reports, the timing and correct action towards taxpayers. | Он осуществляет контроль за правильностью демаркации и определения подлежащих налогообложению объектов, рыночными показателями, надлежащими отношениями между различными видами собственности, наличием докладов об оценке, установлением соответствующих сроков и принятием надлежащих мер в интересах налогоплательщиков. |
Some multinational enterprises, while dealing with their associated enterprises for sale of goods, services and debt-service charges, have, through transfer pricing mechanisms, created an artificial basis for the determination of taxable profits which has resulted in distortions of market mechanisms. | Некоторые многонациональные предприятия, решая с ассоциированными с ними предприятиями вопросы, связанные с продажей товаров, услуг и обслуживанием задолженности, посредством использования механизмов трансфертного ценообразования создали искусственную основу для расчета подлежащих налогообложению прибылей, что привело к сбоям в функционировании рыночных механизмов. |
These companies build databases with all relevant data, and create digital maps of taxable units as a layer over the existing digital cadastral map to facilitate cheap and quick mass valuation. | Эти компании создают базы данных во всех соответствующих областях и цифровые карты подлежащих налогообложению экономических единиц, в дополнение к существующей цифровой кадастровой карте в целях содействия проведению недорогостоящей и оперативной массовой оценки. |
Between March and December 2000, the casino's taxable gross revenue was reported at $10,844,057. | В период с марта по декабрь 2000 года облагаемые налогом валовые поступления казино, по сообщениям, составили 10844057 долл. США. |
Governments may already have in place an indirect tax system on goods and services, and taxable outputs and inputs usually are readily monitored as part of raising public revenue. | Не исключено, что правительства уже используют систему косвенного налогообложения товаров и услуг, и облагаемые налогом продукты и исходные ресурсы обычно становятся объектами активного контроля, будучи одним из источников для увеличения государственных доходов. |
In such a case, the future recovery of the asset's carrying amount will result in a taxable flow of economic benefits to the entity and the amount deductible for tax purposes will differ from the amount of those economic benefits. | При этом в случае будущего взыскания балансовой стоимости актива компания получит облагаемые налогом экономические выгоды, причем сумма вычета для целей налогообложения будет отличаться от суммы этих экономических выгод. |
First quarter payrolls - Consists of wages, salaries, bonuses, commissions, exercised stock options, taxable fringe benefits, and other compensation paid to employees. | фонд заработной платы за первый квартал: сюда включаются заработная плата, оклады, вознаграждение, комиссионные, реализованные права купить акции по льготной цене, облагаемые налогом дополнительные выплаты и другие виды вознаграждения, выплаченного работникам; |
Taxable organizations file annual tax returns with the IRS, just as any other taxable entity or individual. | Облагаемые налогом организации подают в Налоговую службу ежегодную налоговую декларацию, так же, как и любое иное уплачивающее налог юридическое или физическое лицо. |
The Committee also recommends that the State party reconsider its decision to increase the taxable portion of the pension. | Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть свое решение о повышении доли пенсии, подлежащей налогообложению. |
The Committee also urged Germany to review the impact of its various social security schemes, including the 2011 child package, on child poverty, and reconsider its decision to increase the taxable portion of the pension. | Комитет настоятельно призвал также Германию проанализировать воздействие различных систем социального обеспечения, включая пакет законов о детях 2011 года, на распространенность бедности среди детей и пересмотреть свое решение о повышении доли пенсии, подлежащей налогообложению. |
real estate property tax - 1% on property taxable value; | налог на недвижимость - 1% от стоимости недвижимости, подлежащей налогообложению; |
If a permanent establishment is found to exist under the provisions of article 5, the source State may tax profits that are attributable to the permanent establishment - and it is generally understood that expenses should be taken into account when calculating such taxable business profits. | При установлении существования постоянного представительства по смыслу статьи 5 государство источника может облагать налогом прибыль, имеющую отношение к постоянному представительству - согласно общему пониманию, при расчете такой подлежащей налогообложению прибыли предприятия следует учитывать расходы. |
Premiums must be paid on all taxable wages. | Премии выплачиваются применительно ко всей заработной плате, подлежащей налогообложению. |
Child Benefit Supplement is taxable while Child Benefit is not. | Дополнительное пособие на детей облагается налогом, а пособие на детей не облагается налогом. |
It is paid monthly and is not taxable. | Пособие выплачивается ежемесячно и не облагается налогом. |
It is paid monthly and is not taxable. Parental Work Assistance | Пособие выплачивается ежемесячно и не облагается налогом. |
The Government of Malta reserves the right, notwithstanding anything in the Convention, to continue to apply its tax legislation, which deems, in certain circumstances, the income of a married woman to be the income of her husband and taxable as such. | Правительство Мальты оставляет за собой право, несмотря ни на какие положения Конвенции, продолжать осуществлять свое налоговое законодательство, которое в некоторых случаях предусматривает, что доход замужней женщины считается доходом ее мужа и облагается налогом как таковой. |
Juridical double taxation occurs when the same item of income or capital is taxable in the hands of the same taxpayer by more than one State. | Юридическое двойное налогообложение имеет место, когда один и тот же доход или капитал облагается налогом в отношении одного и того же налогоплательщика более чем одним государством. |
Social insurance contributions and the corresponding taxes will be deducted from taxable remuneration or pensions. | Из налогооблагаемых вознаграждения и дохода должны удерживаться страховые взносы и соответствующие вычеты. |
Furthermore this amount is deducted from all taxpayers who earn above this and the rest is calculated at 33 1/3% of the taxable earnings. | Кроме того, эта сумма удерживается со всех налогоплательщиков, доходы которых превышают вышеуказанную сумму, а остальная сумма рассчитывается на уровне 33 1/3% налогооблагаемых доходов. |
One example is the training allowance, whereby a percentage of training costs may be deducted from taxable profits or from salaries tax and social insurance contributions. | Одним из примеров таких льгот является пособие на профессиональную подготовку, когда определенная доля расходов на профессиональную подготовку может вычитаться из налогооблагаемых доходов или из налогов на заработную плату и взносов по линии социального страхования. |
It applies to all combustion plant with a capacity over 20 MW, incineration plant with a capacity over 3 tons of waste per hour, and any plant emitting more than 150 tons of one of the taxable pollutants per year. | Он распространяется на все установки для сжигания мощностью свыше 20 МВт, мусоросжигательные заводы производительностью более 3 т отходов в час и любые установки, выделяющие за год более 150 т одного из налогооблагаемых загрязнителей. |
The rates are based on a "spread" to the 30-year United States Treasury bond rate estimated using the results of recent taxable municipal debt offerings in New York as guidance. | Ставки рассчитаны по марже на 30-летние казначейские облигации Соединенных Штатов с использованием в качестве ориентира результатов последнего выпуска муниципальных налогооблагаемых облигаций в Нью-Йорке. |
Families are only eligible for such bonus if the taxable family income did not exceed a certain threshold in the calendar year preceding the calendar year for which the application is filed. | Семьи имеют право на такое пособие лишь в том случае, если подлежащий налогообложению доход семьи не превышает определенный лимит в календарный год, предшествующий календарному году, в который подается заявление на выплату пособия. |
For countries that delete article 14 and adopt the alternative version of article 5 (3), the result obviously is that the rules in article 7 apply and require income from services taxable under article 7 to be taxed on a net basis. | Для стран, отменяющих статью 14 и принимающих альтернативный вариант статьи 5(3), это приведет к тому, что будут применяться положения статьи 7, предусматривающие, что налог на доход от услуг, подлежащий налогообложению на основании статьи 7, должен взиматься на чистой основе. |
However, the Law increases the taxable salary amount. | Однако, при этом законодатель увеличил уровень заработной платы подлежащий налогообложению. |