To mark the occasion, the Soros Institute of Open Society provided a grant to the Academy of the Ministry of the Interior and the Tashkent Institute of Law for research on alternatives to imprisonment. |
В связи с этим Институтом Открытое общество Фонда Сороса для Академии МВД и Ташкентского юридического института выделен грант на проведение исследования по проблеме применения мер, альтернативных тюремному заключению. |
In Uzbekistan, UNDP and OSCE cooperated in supporting the Ombudsman's Office, with OSCE providing training for staff of the Tashkent and regional offices, building on earlier UNDP interventions. |
В Узбекистане ПРООН и ОБСЕ совместно поддерживали Бюро омбудсмена, причем ОБСЕ обеспечила профессиональную подготовку персонала для Ташкентского и региональных отделений, используя результаты более ранних мероприятий ПРООН. |
In 2009, the faculty of anatomical pathology and forensic medicine of Tashkent Institute of Advanced Medical Education provided specialized training on the subject for 64 forensic medical experts (five cycles of topic training). |
В 2009 году на кафедре патанатомии и судебной медицины Ташкентского института усовершенствования врачей на специальных занятиях, посвященных данной теме, прошли подготовку 64 судебно-медицинских эксперта (5 циклов тематических усовершенствований). |
With the support of the Tashkent Institute of Advanced Medical Education, an information workshop was held in February 2009 on the training and further training of doctors in HIV/AIDS prevention, attended by 25 doctors from the penal system. |
При содействии Ташкентского Института усовершенствования врачей в феврале 2009 года проводился семинар-совещание по подготовке и повышению квалификации врачей на тему: "Профилактика ВИЧ/СПИДа", обучение прошли 25 врачей системы исполнения наказаний. |
They are selected from among authoritative representatives of the community by the Legislative Chamber and the Senate of the Oliy Majlis on the recommendation of the Jokargy Kenes of the Republic of Karakalpakstan and the regional and Tashkent municipal councils. |
Они избираются из числа авторитетных представителей общественности Законодательной палатой и Сенатом Олий Мажлиса Республики Узбекистан по рекомендации Жокаргы Кенеса Республики Каракалпакстан, областных и Ташкентского городского Кенгашей народных депутатов. |
Yuri Korepanov (hereinafter Mr. Korepanov), born in 1947 in Pokrovskoe, Uzbekistan, is a retired colonel and former Head of the military department of the Agricultural Irrigation and Mechanization Institute in Tashkent. |
Юрий Корепанов (далее г-н Корепанов), родившийся в 1947 году в Покровском (Узбекистан), является полковником в отставке и бывшим руководителем военной кафедры Ташкентского института ирригации и механизации сельского хозяйства. |
Since 2010, the forensic medicine department of the Tashkent Institute of Advanced Medical Education of the Ministry of Health has provided in-service training for prison physicians. Trainees attend a course on forensic aspects of identifying medical and biological signs of torture and unlawful treatment. |
С 2010 года налажено постоянное обучение врачей учреждений системы исполнения наказаний на базе кафедры судебно-медицинской экспертизы Ташкентского института усовершенствования врачей Министерства здравоохранения, где они проходят курс обучения по теме: "Судебно-медицинские аспекты выявления медико-биологических следов пыток и недозволенного обращения". |
She notes that a letter of the Tashkent Regional Court was sent to her almost 10 months after the date of the alleged execution, but after the request for interim measures of protection had been addressed to the State party. |
Она отмечает, что письмо Ташкентского областного суда было направлено ей спустя почти 10 месяцев после даты якобы совершенной казни, но после того, как государству-участнику была направлена просьба о применении временных мер защиты. |
The Board notes that the Centre's Tashkent field office has very little activity, and that the cost-effectiveness of the UNDCP Bratislava office remains in doubt, as mentioned in the Board's report on the Programme. |
Комиссия отмечает, что масштабы деятельности Ташкентского отделения Центра являются весьма ограниченными, а вопрос об эффективности с точки зрения затрат функционирования Отделения ЮНДКП по-прежнему вызывает сомнения, как об этом говорится в докладе Комиссии по Программе. |
According to the author (para. 2.4), she was excluded from the Tashkent State Institute for Eastern Languages by the Rector, after numerous warnings, on the following grounds: |
По словам автора (пункт 2.4), решение ректора об ее отчислении из Ташкентского государственного института востоковедения после неоднократных предупреждений было основано на: |
In the faculty of anatomical pathology and forensic medicine of the Tashkent Institute of Advanced Medical Education, special training courses and single training sessions are conducted on identifying the medical and biological signs of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
На кафедре патологической анатомии и судебной медицины Ташкентского института усовершенствования врачей проводятся специальные циклы, а также отдельные учебные занятия, посвященные вопросам выявления медико-биологических признаков пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания. |
In its reply dated 6 April 2011, the Government informed the Working Group that Mr. Khudoynazarov was convicted by the Angren City Court on 12 January 2006 and the conviction was upheld by the Appeals Chamber of the Tashkent Regional Court on 2 March 2006. |
В своем ответе от 6 апреля 2011 года правительство уведомило Рабочую группу о том, что г-н Худойназаров был осужден ангренским городским судом 12 января 2006 года и что обвинительный приговор был оставлен без изменений апелляционной палатой ташкентского областного суда 2 марта 2006 года. |
We believe that the establishment of such a zone, on the basis of the Tashkent draft text on negotiations for a nuclear-weapon-free zone, drawn up in February, will be a significant step towards the strengthening of peace and stability in the region. |
Мы считаем, что создание такой зоны на основе подготовленного в феврале этого года ташкентского проекта текста договора о зоне, свободной от ядерного оружия, станет весомым вкладом в процесс укрепления мира и стабильности в регионе. |
In order to raise the professional level of the staff of the Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs, qualifications upgrading and retraining courses are organized at the Tashkent Military and Technical College and the Ministry of Internal Affairs Academy. |
На базе Ташкентского высшего военно-технического училища и Академии МВД Республики Узбекистан в целях повышения уровня профессиональной подготовки сотрудники системы ГУИН МВД проходят обучение на Курсах повышения квалификации и переподготовки. |
The judges of the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan, staff from the Office of the Procurator General and the Ministry of Internal Affairs, members of the Bar Association and international organizations and research workers from Tashkent State Legal Institute participated in the conference. |
В научно-практической конференции приняли участие судьи Верховного суда Республики Узбекистан, сотрудники Генеральной прокуратуры и Министерства внутренних дел Республики Узбекистан, члены Ассоциации адвокатов, международных организаций, а также научные сотрудники Ташкентского Государственного юридического института. |
Professor of Architecture VA Nilsen noted that"... their architecture differs from the Tashkent original using stucco facades with a more subtle drawing of details carried out under the guidance of architect Gourde." |
Так, профессор архитектуры В. А. Нильсен отмечал, что «... архитектура их отличается от Ташкентского оригинала применением оштукатуренных фасадов с более тонким рисунком деталей, осуществленных под руководством городского архитектора Гурдэ». |
Tashkent State University, Faculty of Law, LL.M., 1973. |
В 1973 году окончил юридический факультет Ташкентского государственного университета и получил ученую степень кандидата юридических наук. |
He is also the founder and director of the Tashkent section of Erk (freedom) political opposition party. |
Он также является основателем и директором ташкентского отделения оппозиционной политической партии "Эрк" ("Свобода"). |
They regularly attend retraining and skill-upgrading courses in the Almalyk training centre, the Tashkent military technical college and the Ministry of Internal Affairs academies. |
Алмалык, Ташкентского высшего военно-технического училища и Академии министерства внутренних дел республики. |
The Secretariat of the Ombudsman also provides placements and internships for students of the College of Law and masters degree candidates from the Tashkent State Institute of Law. |
В Секретариате Омбудсмана проходят практику учащиеся Юридического колледжа, магистранты Ташкентского Государственного юридического института. |
Markaziy Hotel (former Sheraton) is 10 km from Tashkent international airport and centrally located in the business and shopping district. |
В 10 км от Ташкентского Международного Аэропорта в самом центре города вас приветствует отель международного класса Марказий. |
The choir of the Ulugh-Bek Tashkent State University took second place at a university choirs' festival held in Germany. |
В Германии прошел фестиваль-конкурс академических любительских хоров, где хор Ташкентского государственного университета имени Улугбека занял второе место. |
Equitable access to information and knowledge, support to the development of communication sphere in Uzbekistan were defined as priority by Communication sector of UNESCO Tashkent office. |
Равный доступ к информации и знаниям, поддержка развития сферы коммуникации и информации в Узбекистане являются приоритетами отдела Коммуникации и Информации Ташкентского офиса ЮНЕСКО. |
Uzbekistan has started introduction of the digital television broadcasting, which should complete by 2015. Pilot zones of digital TV broadcasting have been launched in two cities - Tashkent and Bukhara. |
Создана виртуальная электронная библиотека, объединившая в единую сеть информационно-ресурсные центры Ташкентского университета информационных технологий (ТУИТ) и его пяти региональных филиалов. |
Esim Khan united the Kazakh army and began a campaign against the Tashkent Khan Tursun Muhammad and Khan of Bukhara. |
Есим-хан объединяет казахские войска и начинает поход против Ташкентского хана Турсун Мухаммад-хана и Бухары. |