During the two months prior to the date of the source's submission, he had been staying with his relatives in Tashkent. | В течение двух месяцев, предшествовавших дате направления источником информации, он находился у своих родственников в Ташкенте. |
In March 1943, he took part in a concert of young musicians in celebration of the 80th anniversary of the Conservatory in Tashkent. | В марте 1943 году принял участие в концерте юных музыкантов в рамках празднования 80-летия консерватории в Ташкенте. |
She therefore welcomed the convening of a conference in Tashkent in October 2000 on enhancing security and stability in central Asia, co-hosted by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Office for Drug Control and Crime Prevention (ODCCP). | Поэтому она приветствует созыв в Ташкенте в октябре 2000 года конференции по мерам повышения безопасности и стабильности в Центральной Азии, организованной совместно Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (УКНПП). |
He passed master-class on orthodontics under guidance of Prof. V.Y.Tugarin (Moscow, Russia) carried out in Tashkent. | Прошел мастер-класс по ортодонтии профессора В. Ю. Тугарина (Москва, Россия) в Ташкенте. |
Following the student's conference at the University of World Economy and Diplomacy, the students themselves initiated the peer-to-peer presentation at the Westminster International University of Tashkent in December 2005. | По результатам конференции в декабре 2005 года студенты сами провели презентацию по ее тематике среди сверстников в Международном Вестминстерском университете в Ташкенте. |
It urged Tashkent to encourage freedom for all religious groups. | Они убеждают Ташкент поощрять свободу всех религиозных групп. |
1988-1992 - Senior lecturer of the Institute of Politology and Management, Tashkent | 1988-1992 годы Старший лектор Института политологии и управления, Ташкент. |
Mr. Aleksandr Karapetov, Project Manager (Republic Business Incubator, Tashkent, Uzbekistan) | Г-н Александр Карапетов, руководитель проекта (Республиканский бизнес-инкубатор, Ташкент, Узбекистан) |
Summit Meeting of the Shanghai Cooperation Organization for the establishment of the Regional Anti-Terrorism Structure, Tashkent, 17 June 2004 | Встреча глав государств Шанхайской организации сотрудничества, посвященная учреждению Региональной антитеррористической структуры, Ташкент, 17 июня 2004 года |
Khiva, Samarkand, Bukhara, Tashkent can give pleasure with its unique recipe plov. | Хива, Самарканд, Ташкент, Бухара - каждый город порадует пловом по собственному уникальному рецепту. |
This date is celebrated as Establishment Day of Tashkent State University of Economics every year. | Эта дата ежегодно отмечается как День образования Ташкентского государственного экономического университета. |
Lecturer, Senior Lecturer/Assistant Professor of Civil Law, Tashkent State University, 1974-1994. | Преподаватель/старший преподаватель/доцент кафедры гражданского права Ташкентского государственного университета, 1974-1994 годы. |
1956 - 1958 years - actor of Tashkent Russian Drama Theatre. | В 1956-1958 гг. - актёр Ташкентского русского драматического театра. |
Professor of Architecture VA Nilsen noted that"... their architecture differs from the Tashkent original using stucco facades with a more subtle drawing of details carried out under the guidance of architect Gourde." | Так, профессор архитектуры В. А. Нильсен отмечал, что «... архитектура их отличается от Ташкентского оригинала применением оштукатуренных фасадов с более тонким рисунком деталей, осуществленных под руководством городского архитектора Гурдэ». |
Markaziy Hotel (former Sheraton) is 10 km from Tashkent international airport and centrally located in the business and shopping district. | В 10 км от Ташкентского Международного Аэропорта в самом центре города вас приветствует отель международного класса Марказий. |
Both were found guilty on 24 February 2006 by the Zangiata district criminal court in Tashkent province. | 24 февраля 2006 года приговором суда по уголовным делам Зангиатинского района Ташкентской области эти лица были признаны виновными. |
He submits a copy of Askarov's statement delivered on 26 November 2003 during a press conference organized by the National Security Service at Tashkent prison. | Он представляет копию заявления Аскарова, сделанного 26 ноября 2003 года в ходе пресс-конференции, которая была организована Службой национальной безопасности в ташкентской тюрьме. |
To the point, very illustrative here is the example of Tashkent Oblast, where more than half of the able-bodied population of the oblast consists of women. | Кстати, весьма показателен здесь пример Ташкентской области, где более половины трудоспособного населения области - женщины. |
Most of the complaints originated in Surkhan-Darya, Samarkand, Namangan, and Tashkent wiloyats and the city of Tashkent itself. | В основном жалобы поступают из Сурхандарьинской, Самаркандской, Наманганской, Ташкентской областей и города Ташкента. |
Of the 300 children interrogated, 207 resided in Tashkent, while the parents of the other 93 resided in the Tashkent, Surkhandar and Kashkadar provinces and the Republic of Karakalpakstan. | Из 300 опрошенных детей 207 проживают в Ташкенте, родители остальных 93 проживают в Ташкентской, Сурхандарьинской, Кашкадарьинской областях и Республике Каракалпакстан. |
A third was the head of the legislative section of the Senate and the fourth was the Deputy Major of Tashkent. | Третья является главой законодательной секции Сената, а четвертая - заместителем мэра Ташкента. |
Hotel «Dedeman Silk Road Tashkent» is located in the center of Tashkent on the crossroad of streets Amir Temur and Navoiy. | Гостиница «Dedeman Silk Roаd Tashkent» расположена в центре города Ташкента на пересечении улиц Алишера Навои и Амира Темура. |
According to information from the clinical psychiatric hospital of the Ministry of Health, the Tashkent intensive psychiatric observation hospital and the psychiatric institutions in Tashkent, Ms. Tojibaeva has not been forcibly treated in psychiatric institutions. | По представленной информации из Клинической психиатрической больницы Министерства здравоохранения Республики Узбекистан и Ташкентской республиканской психиатрической больницы интенсивного наблюдения, а также из психиатрических учреждений города Ташкента, гражданка М.Таджибаева не находилась на принудительном лечении в психиатрических учреждениях. |
Arrangements were made for them to stay in 14 children's health camps run by enterprises in Tashkent and Tashkent region. | Их отдых был организован в 14 детских оздоровительных лагерях предприятий города Ташкента и Ташкентской области. |
In addition, there is a special vocational college for women, attended by 550 students, in the Shaikhantakhur district of Tashkent. | В профессиональных колледжах по таким направлениям подготовки как медицина, педагогика, юриспруденция количество девушек составляет более 70%. Кроме того, в Шайхантахурском районе города Ташкента функционирует специальный профессиональный колледж для женщин, где обучаются 550 девушек. |
The Tashkent State Legal Institute of the Ministry of Justice of the Republic of Uzbekistan. | Ташкентский государственный юридический институт при Министерстве юстиции Республики Узбекистан. |
The author submitted a note to the protocol of court proceedings to the Tashkent Municipal Court for Criminal Cases. | Автор представила пояснительную записку к протоколу судебных заседаний в Ташкентский городской уголовный суд. |
In 1970 she graduated from the Tashkent Institute of Railway Transport Engineers, Faculty of Industrial and Civil Engineering (ASG). | В 1970 году окончила Ташкентский институт инженеров железнодорожного транспорта, факультет промышленного и гражданского строительства (ПГС). |
Zemskow played for Uzbek League side Lokomotiv Tashkent during the 2007 and 2008 seasons. | Выступал в Чемпионате Узбекистана по футболу за ташкентский «Локомотив» в сезонах 2007 и 2008 года. |
Turkmenistan - Alat (Buchara region) - Buchara - Novoi - Kattakurgan - Samarkand - Dhizak - Tashkent - Gisht - Kuprik (Tashkent region) - Kazakhstan | Туркменистан - Алат (Бухарский район) - Бухара - Навои - Каттакурган - Самарканд - Джизак - Ташкент - Гишт - Куприк (Ташкентский район) - Казахстан |
Oshanin's daughter, Helen Lvovna May, subsequently worked and taught at Tashkent University. | Его дочь Елена Львовна Майская также впоследствии работала и преподавала в Ташкентском университете. |
A conference on "The role of religious heritage in children's upbringing" supported by the ethnic cultural centres was held at Tashkent Islamic University on 27 February 2008. | 27 февраля 2008 года в Ташкентском исламском университете прошла научно-практическая конференция «Роль духовного наследия в воспитании молодого поколения» с участием национальных культурных центров. |
The Tashkent Institute for Advanced Medical Training has run technical refresher courses for specialists at the testing laboratory centres of the State Public Health Inspectorate, based on the international hazard analysis and critical control points (HACCP) system. | При Ташкентском институте усовершенствования врачей организованы курсы повышения квалификации специалистов испытательных лабораторий центров Госсанэпиднадзора на основе международных систем по определению контроля критических точек (ХАССП) по ходу технологического процесса. |
Pursuant to that order, medical and social rehabilitation sections were organized in the National Drug Control Centre, the public out-patient addiction-treatment clinic of Karakalpakstan, and the relevant out-patient clinics in the provinces of Bokharan, Kashkadarya, Samarkand, Tashkent, Fergana and Khorezm. | Во исполнение этого приказа организованы отделения медико-социальной реабилитации в Республиканском наркологическом центре, Республиканском наркологическом диспансере Республики Каракалпакстан, Бухарском, Кашкадарьинском, Самаркандском, Ташкентском, Ферганском, Хорезмском областных наркологических диспансерах. |
A new centre attached to the Tashkent University of Information Technology has been opened to train women in the field of telecommunications, information technology, e-government, e-commerce and such areas. | В соответствии с этим при Ташкентском университете информационных технологий открыт Центр по подготовке женщин в области телекоммуникаций и информационных технологий. |
The programme is organized in conjunction with the Tashkent Centre for Public Education. | Данный проект осуществляется совместно с Ташкентским центром общественного просвещения. |
The Tashkent State Institute of Law has developed and introduced a new course on children's rights. | Ташкентским Государственным юридическим институтом издан и введен в учебный процесс новый курс "Права ребенка". |
Legal professionals are trained at the Tashkent State Institute of Law, where international law is studied at bachelor's and master's level. | Подготовка юридических кадров осуществляется Ташкентским государственным юридическим институтом, которым на уровне бакалавриата и магистратуры изучается "Международное право". |
The Working Group has also institutionalized cooperation with the Tashkent branch of the International Fund for Saving the Aral Sea through a Memorandum of Understanding to achieve synergy through joint activities. | Рабочая группа также юридически оформила сотрудничество с ташкентским отделением Международного фонда защиты Аральского моря, подписав меморандум о взаимопонимании, направленный на взаимодействие при проведении совместных мероприятий. |
On 30 May 2011, Tashkent Islamic University held a national workshop conference entitled "Religion, Culture and Customs of the People of Uzbekistan: Yesterday and Today". | 30 мая 2011 года Ташкентским государственным исламским университетом проведена Республиканская научно-практическая конференция "Религия, культура и обычаи народа Узбекистана: история и современность". |
The Hayot Yullari community social service in Tashkent works alongside other UNHCR partners with refugees in Uzbekistan. | С беженцами в Узбекистане, наряду с другими партнерами УВКБ, работает - Ташкентская Общественная Социальная Служба "Хает Йуллари". |
The project is designed to operate until 2010 and covers six regions of the country (Republic of Karakalpakstan and the Khorezm, Bukhara, Kashka-Darya, Tashkent and Fergana oblasts). | Данный проект рассчитан до 2010 года и охватывает 6 регионов страны (Республика Каракалпакстан, Хорезмская, Бухарская, Кашкадарьинская, Ташкентская и Ферганская области). |
Participants in the forum adopted the Tashkent Resolution, containing an appeal to the United Nations to proclaim 2002 the year of interreligious solidarity in combatting international terrorism and extremism. | Участниками данного форума была принята Ташкентская резолюция, в которой содержится обращение к Организации Объединенных Наций объявить 2002 год Годом межрелигиозной солидарности в борьбе против международного терроризма и экстремизма. |
2.4 On the evening of 22 October 2005, the Tashkent police raided the offices of the Sunshine Coalition, seized documents, files, computer disks, and records, and ransacked the offices. | 2.4 Вечером 22 октября 2005 года ташкентская милиция провела тщательный обыск в офисах "Солнечной коалиции", изъяв документы, папки с делами, компьютерные диски и записи. |
The 15th International Tashkent Tourism Fair "Tourism on the Silk Road" finished in the capital of Uzbekistan on 21 October. | Завершилась ХV Международная ташкентская туристическая ярмарка «Туризм по Шелковому пути». |
In January 2005, the author requested the Penal Correction Department to transfer her son to the Tashkent region. | В январе 2005 года автор обратилась в Управление по исполнению уголовных наказаний с просьбой перевести ее сына в Ташкентскую область. |
As a signatory of the Tashkent Declaration entitled "The Move from Malaria Control to Elimination", in 2005, Georgia is in the phase of preventing the reintroduction of malaria. | Будучи страной, подписавшей в 2005 году Ташкентскую декларацию «Переход от борьбы с малярией к ее ликвидации», Грузия находится на этапе профилактики повторного появления малярии. |
In 2005, all nine malaria-affected countries in the European Region endorsed the Tashkent Declaration, the goals of which are to interrupt malaria transmission by 2015 and to eliminate the disease within the Region. | В 2005 году все девять затронутых малярией стран в Европейском регионе одобрили Ташкентскую декларацию, целями которой является пресечение распространения малярии к 2015 году и ликвидация заболевания во всем регионе. |
Also takes note of the Tashkent Declaration on the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia, and welcomes coordination between the Economic Cooperation Organization and the Special Programme; | принимает к сведению также Ташкентскую декларацию о Специальной программе Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии и приветствует координацию между Организацией экономического сотрудничества и Специальной программой; |
Citizens permanently registered previously in the city of Tashkent or Tashkent province may be registered upon their return to the city of Tashkent or Tashkent province for permanent residency after graduation, the end of an employment contract, a long-term business trip or release from prison; | Граждане, ранее постоянно прописанные в городе Ташкенте и Ташкентской области, - при возвращении соответственно в город Ташкент и Ташкентскую область для постоянного проживания после окончания учебы, работы, длительной служебной командировки, а также освобождения из мест лишения свободы. |
Preparatory work has been carried out to set up centres in Fergana province and the city of Tashkent for the medical and social rehabilitation of the disabled with musculo-skeletal and motor function impairments. | Проведены подготовительные работы по открытию центров медико-социальной реабилитации инвалидов с нарушениями опорно-двигательной системы в Ферганской области и в г. Ташкенте. |
Tashkent, 5 March 2010 - Ahead of March 8th- the International Women's Day, UNDP holds a bazaar of crafts produced by women with disabilities. | Ташкент, 5 марта 2010 г. - В преддверии 8 марта - Международного женского дня, Программа Развития ООН (ПРООН) проводит выставку-распродажу изделий, изготовленных женщинами с инвалидностью. |
The ministry is currently located in the former headquarters of Turkestan Military District (TurkVO) on 100 Mirzo Ulugbek Avenue (formerly known as Maxim Gorky Avenue) in Tashkent. | Министерство обороны расположено в г. Ташкент, в здании по адресу проспект Мирзо Улугбека 100 (прежнее название - проспект Максима Горького), в котором ранее располагался штаб Туркестанского военного округа. |
In 2009, a scientific workshop on "Achievements and development prospects in the area of biodiversity and biotechnology in Uzbekistan" was organized by the Tashkent Vocational College of Information Technologies and the Korean Scientific and Technical Society of Uzbekistan (TINBO). | В 2009 г. состоялся научно-технический семинар "Достижения и перспективы развития в области биоразнообразия и биотехнологий в Узбекистане", организованный Ташкентским профессиональным колледжем информационных технологий и научно-техническим обществом "Тинбо" Ассоциации корейских культурных центров Узбекистана. |
Affairs in Tashkent, of the OSCE Resource Centre in Tashkent. | Принимали участие: Центр ОБСЕ в г. |
All domestic flights inside Uzbekistan are connected with the capital city of Tashkent. | Все авиа перелеты внутри Узбекистана связаны со столицей Ташкентом. |
In that regard, an international passenger traffic line was opened in 2001 and will soon be operational between Almaty, Tashkent, Turkmenabad, Tehran and Istanbul. | В связи с этим в 2001 году была открыта международная линия пассажирских перевозок, которая вскоре начнет функционировать между Алматы, Ташкентом, Туркменабадом, Тегераном и Стамбулом. |
In 1957 between Tashkent and Samarkand radio relay communication has been established. | В 1957 году между Ташкентом и Самаркандом была установлена радиорелейная связь. |
Three months later, another Kazakh khan Tursun, who owned Tashkent, arrived there. | Через три месяца после этого туда прибыл другой казахский хан (удельный) Турсун, владевший Ташкентом. |
Because of the need for consultations with Tashkent, there was likely to be considerable delay before the Committee received any reply to its communication, which would make it very difficult properly to manage the time available. | В связи с необходимостью консультаций с Ташкентом до получения Комитетом какого-либо ответа на его сообщение пройдет довольно много времени, что затруднить надлежащее использование имеющегося времени. |
These are the national, Tashkent municipal and Fergana regional vocational technical colleges. | Это - Республиканское, Ташкентское городское и Ферганское региональное профессионально-технические училища. |
Azerbaijan is a signatory of the 1992 Tashkent Agreement on the Principles and Procedures for the Implementation of the Treaty on Conventional Forces in Europe. | Азербайджан является одной из сторон, подписавших Ташкентское соглашение 1992 года о принципах и порядке выполнения Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
Although the Tashkent Agreement has not been ratified by Azerbaijan and thus does not constitute a legally binding obligation, Azerbaijan has been voluntarily applying and observing all the provisions of the CFE Treaty. | Хотя Ташкентское соглашение Азербайджаном не ратифицировано и, следовательно, не является для него имеющим юридическую силу обязательством, Азербайджан в добровольном порядке применяет и соблюдает все положения ДОВСЕ. |
Using former interns who are appointed informally as "United Nations ambassadors", the Office in Tashkent has established 39 "United Nations corners" that distribute literature on the Organization on every day that the university libraries are open. | Привлекая бывших стажеров, которые неофициально назначаются «послами Организации Объединенных Наций», ташкентское отделение создало 39 «ооновских уголков», которые каждый день, когда университетские библиотеки открыты, занимаются распространением литературы об Организации. |
However, in the middle of August 1942, as a warrior with a secondary education, he was recalled from the unit and sent to study at the Tashkent Military Rifle and Mortar School located in Termez city of the Uzbek SSR. | Однако в середине августа 1942, как воин, имеющий среднее образование, был отозван из части и направлен на учёбу в Ташкентское военное стрелково-минометное училище, дислоцированное в г. Термез Узбекской ССР. |
Meeting at Tashkent on the generous initiative of the President of the Republic of Uzbekistan, | Собравшись на заседание в Ташкенте благодаря великодушной инициативе Президента Узбекистана, |
"Olympic Tour" is pleased to offer services in organization and holding of business events such as conferences, seminars, business meetings in Tashkent and other cities of Uzbekistan. | «Olympic Tour» предлагает Вам свои услуги в сфере организации и проведении тематических деловых мероприятий, как конференций, семинаров, симпозиумов, а также бизнес встреч в Ташкенте и в ряде других городов Узбекистана. |
In mid-December 2011, Hovhannisyan started coaching Lokomotiv Tashkent, which played in the last season in the Uzbek League. | В середине декабря 2011 года Оганесян возглавил ташкентский «Локомотив», вышедший в прошедшем сезоне в Премьер-лигу Узбекистана. |
"CEDAW Training Workshop", UNDP and Government of Ozbekhstan, Tashkent, Ozbekhstan, February 2001. | "Учебный практикум по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин", ПРООН и правительство Узбекистана, Ташкент, Узбекистан, февраль 2001 года. |
In 2009, a scientific workshop on "Achievements and development prospects in the area of biodiversity and biotechnology in Uzbekistan" was organized by the Tashkent Vocational College of Information Technologies and the Korean Scientific and Technical Society of Uzbekistan (TINBO). | В 2009 г. состоялся научно-технический семинар "Достижения и перспективы развития в области биоразнообразия и биотехнологий в Узбекистане", организованный Ташкентским профессиональным колледжем информационных технологий и научно-техническим обществом "Тинбо" Ассоциации корейских культурных центров Узбекистана. |