| During 1998, UNHCR assisted 205 refugee students allowed to study in The United Republic of Tanzanian schools. | В 1998 году УВКБ ООН оказало помощь 205 учащимся-беженцам, которым было разрешено посещать учебные заведения в Объединенной Республике Танзании. | 
| His delegation agreed with the assertion by the Tanzanian representative that logic was no longer a guiding principle in international affairs. | Его делегация разделяет мнение представителя Танзании, считающего, что здравый смысл больше не является руководящим принципом в международных делах. | 
| The delegation had admitted that there was serious overcrowding in Tanzanian prisons. | Делегация признала, что тюрьмы Танзании сильно переполнены. | 
| Tanzanian non-governmental organizations (NGOs) alleged that beatings of detainees had become almost standard practice in police stations. | Неправительственные организации Танзании (НПО) утверждают, что избиение задержанных стало почти нормой в полицейских участках. | 
| Agriculture is the predominant sector of the Tanzanian economy. | Сельское хозяйство - ведущий сектор экономики Танзании. | 
| The Tanzanian Ministry of Justice was also considering the best way to address the important question of implementing legislation. | Министерство юстиции Танзании рассматривает также наиболее приемлемые пути решения важного вопроса о принятии имплементационного законодательства. | 
| The principles of equality before the law, accountability and separation of powers were embodied in the Tanzanian Constitution. | Принципы равенства перед законом, подотчетности и разделения властей закреплены в Конституции Танзании. | 
| It is estimated that about 18 per cent of Tanzanian women undergo FGM. | Согласно оценкам, около 18 процентов женщин Танзании подвергаются этим операциям. | 
| We wish to thank the Tanzanian delegation for the draft presidential statement that the Council will adopt, which we support. | Мы хотели бы поблагодарить делегацию Танзании за подготовку проекта заявления Председателя, подлежащее утверждению Советом, которое мы поддерживаем. | 
| Good governance is promoted through all of the interventions and in particular through support to Tanzanian civil society. | Содействие надлежащему правлению оказывается в рамках всех мероприятий и, прежде всего, через поддержку деятельности гражданского общества Танзании. | 
| The Bill of Rights had been invoked and used as a reference on several occasions by the Tanzanian courts. | Хартия прав человека неоднократно применялась судебными органами Танзании и служила им в качестве справочного законодательного материала. | 
| It would be helpful if the Tanzanian delegation could explain the exact status of the Covenant in domestic law. | Было бы полезно, чтобы делегация Танзании пояснила, какое именно место занимает Пакт во внутреннем праве. | 
| Two Tanzanian senior prison officers have attended UNODC regional learning exchanges and are familiar with the issues associated with the custody of Somali piracy suspects. | Два старших сотрудника тюрем Танзании участвовали в региональных мероприятиях ЮНОДК по обмену опытом и знакомы с вопросами, связанными с содержанием под стражей подозреваемых в пиратстве. | 
| However, while the Tanzanian and Zambian laws are nearly fully in line with international best practices, the Zimbabwe Competition Act requires substantive revision. | В то же время, если законы Танзании и Замбии почти полностью соответствуют принятой в мире передовой практике, то закон Зимбабве о конкуренции нуждается в существенном пересмотре. | 
| However, the Tanzanian requirement that the law be violated intentionally makes the whole system much weaker and more difficult to enforce. | Вместе с тем установленное в Танзании требование, согласно которому нарушение закона должно быть умышленным, существенно ослабляет всю систему и затрудняет правоприменительные действия. | 
| The Tanzanian assessment used a cross-sectional survey, focus group discussions, on-site observations and document review. | В оценочном обзоре, проведенном в Танзании, применялись методы перекрестного обследования, беседы с целевыми группами, наблюдения на местах и анализ документов. | 
| Tanzania has also prepared a book entitled Tanzanian Women and Men: Trends and Statistics for the United Nations. | Кроме того, Танзания подготовила для Организации Объединенных Наций документ под названием "Женщины и мужчины в Танзании: тенденции и статистические данные". | 
| Statistics gathered from the Tanzanian Port Authority clearly indicate that Burundi exported those barks in 1998 and 1999. | Статистические данные, полученные от Портового управления Танзании, явно указывают на то, что Бурунди экспортировала эту кору в 1998 и 1999 годах. | 
| The Section conducted two trainings on witness protection for Rwandan judiciary and Tanzanian law enforcement and judicial officers. | Секция провела два учебных занятия по защите свидетелей для сотрудников судебной системы Руанды и сотрудников правоохранительных и судебных органов Танзании. | 
| The Legal Services and Internship Programme Unit also plays an important legal advisory role for matters arising between Tribunal staff members and Tanzanian authorities. | Группа по юридическим услугам и программе стажировок также играет важную юридическую и консультативную роль по вопросам, возникающим в отношениях между сотрудниками Трибунала и властями Танзании. | 
| 4.14 The State party notes that the article which allegedly attracted the attention of Tanzanian authorities was published on 3 August 2008. | 4.14 Государство-участник отмечает, что статья, которая якобы привлекла внимание властей Танзании, была опубликована 3 августа 2008 года. | 
| The Tanzanian Minister for Industry and Trade welcomed the comparative aspect of the peer review and underscored its importance in strengthening regional integration efforts under EAC, SADC and COMESA. | Министр промышленности и торговли Танзании приветствовал сопоставительный аспект экспертного обзора, подчеркнув его важность в плане укрепления региональных интеграционных усилий в рамках ВАС, САДК и КОМЕСА. | 
| In the meantime, these 10 individuals remain on Tanzanian territory without identity documents, or proper immigration status and without any means of survival. | Тем временем эти 10 человек остаются на территории Танзании без документов, удостоверяющих личность, надлежащего иммиграционного статуса и средств к существованию. | 
| Although most of them take place from bases in the Democratic Republic of the Congo, their incursions into Burundi almost always pass through Tanzanian territory. | Несмотря на то, что бóльшая их часть базируется в Демократической Республике Конго, их нападения на Бурунди практически всегда совершаются с территории Танзании. | 
| Since 1996, the Tanzanian Police and Prison Services have been providing the Tribunal with police officers for deployment at its headquarters and annexes. | С 1996 года полиция и тюремная администрация Танзании предоставляли Трибуналу сотрудников полиции для работы в штаб-квартире и отделениях. |