Unusual talent for a sellsword. |
Редкий дар для наёмника. |
I respect your talent. |
Я уважаю твой дар. |
That is some serious talent. |
Это довольно серьезный дар. |
It's my natural athletic talent. |
Это мой спортивный дар. |
'My father says it is a dark talent, 'and the day I take it into my head to stop breathing will be my last. |
Мой отец говорит Что это темный дар, И день когда я задумаюсь об этом слишком серьезно будет моим последним. |
I dominated in Western Wear and Runway, but my real talent was baby pull-ups. |
Я лидировала в Западной моде и в Дефиле, но мой дар был - подтягивания среди детей. |
A final testament to the band's ever-evolving musical talent, Pause and Clause showed Sharks Keep Moving pushing their signature sound even further into freeform jazz territory. |
Последний завет от не прекращающей развивать свой особый музыкальный дар группы Pause and Clauseпоказал, что Sharks Keep Moving ещё больше направили свой размеренный звук на территорию свободной джазовой импровизации. |
But, with a little study, a little work neurology, parapsychology, paraneurology didn't take me long to figure out how your little talent works. |
Но немного подучившись, поработав над темой неврология, парапсихология, параневрология вскоре я понял, как работает твой маленький дар. |
A useful talent, I'm sure you'd agree. |
Согласитесь, весьма полезный дар. |
It is not your talent that renders me speechless. |
Я потерял дар речи не от твоего таланта. |
The gift of a good liar is making people think you lack a talent for lying. |
Дар хорошего лжеца - заставлять людей думать, что у него нет таланта врать. |
So here's the thing... your talent is a gift. |
Вот в чем дело... ваш талант это дар. |
You have gifts that I don't - raw talent, a vision. |
У тебя есть дар, мне недоступный, настоящий талант, видение. |
But it's having a true talent, a gift born within, something no degree can give you... |
И тут важен живой талант, дар от рождения, то, чего не даст никакой диплом. |
My talent has been known to render men speechless, but you'll have to get over it if we are going to work together. |
Я знаю, что от моего таланта люди теряют дар речи, но вам придется прийти в себя если мы хотим сотрудничать. |
"Mine is a rare talent." |
"Мой дар - великая редкость". |
"The gift of fantasy has meant more to me than any talent for abstract positive thinking." |
"Дар воображения значит для меня гораздо больше, чем любой талант абстрактного позитивного мышления". |
Believing his talent for marketing was a curse, Misha vowed never to use it again. |
Миша, решив, что его талант рекламщика не дар, а проклятие, поклялся больше не использовать его. |
To test this talent of yours... |
Давай испытаем твой дар телепатии. |
That's a weird, scary talent. |
Это странный, настораживающий дар. |
Let's try an experiment to test your talent. |
Давай испытаем твой дар телепатии. |
The first gift, or talent, is mindsight - the ability to enter into other people's minds and learn what they have to offer. |
Первый дар, или талант, это ментальное зрение - способность проникнуть в ум другого человека и узнавать то, что он может предложить. |
The glorious years during which Mr. Niyazov led our country confirmed his gift of vision and skill in determining true priorities, his uncommon abilities in leading a State and people and his talent as a diplomat and wise and humane person. |
Славные оды, когда Сапармурат Ниязов руководил страной, подтвердили его дар предвидения и умение определять истинные приоритеты, его незаурядные способности в искусстве быть во главе народа, выявили талант дипломата, мудрого и гуманного человека. |
I am a fast-flying fairy, a true rare talent. |
Я фея с талантом быстрого полета, мой дар - великая редкость. |
I've often observed that some have a talent for one thing and some for another. |
У одного склонность к одному, у другого - к другому, а у Синтии есть поэтический дар. |