| Unusual talent for a sellsword. | Редкий дар для наёмника. |
| I respect your talent. | Я уважаю твой дар. |
| That is some serious talent. | Это довольно серьезный дар. |
| It's my natural athletic talent. | Это мой спортивный дар. |
| 'My father says it is a dark talent, 'and the day I take it into my head to stop breathing will be my last. | Мой отец говорит Что это темный дар, И день когда я задумаюсь об этом слишком серьезно будет моим последним. |
| I dominated in Western Wear and Runway, but my real talent was baby pull-ups. | Я лидировала в Западной моде и в Дефиле, но мой дар был - подтягивания среди детей. |
| A final testament to the band's ever-evolving musical talent, Pause and Clause showed Sharks Keep Moving pushing their signature sound even further into freeform jazz territory. | Последний завет от не прекращающей развивать свой особый музыкальный дар группы Pause and Clauseпоказал, что Sharks Keep Moving ещё больше направили свой размеренный звук на территорию свободной джазовой импровизации. |
| But, with a little study, a little work neurology, parapsychology, paraneurology didn't take me long to figure out how your little talent works. | Но немного подучившись, поработав над темой неврология, парапсихология, параневрология вскоре я понял, как работает твой маленький дар. |
| A useful talent, I'm sure you'd agree. | Согласитесь, весьма полезный дар. |
| It is not your talent that renders me speechless. | Я потерял дар речи не от твоего таланта. |
| The gift of a good liar is making people think you lack a talent for lying. | Дар хорошего лжеца - заставлять людей думать, что у него нет таланта врать. |
| So here's the thing... your talent is a gift. | Вот в чем дело... ваш талант это дар. |
| You have gifts that I don't - raw talent, a vision. | У тебя есть дар, мне недоступный, настоящий талант, видение. |
| But it's having a true talent, a gift born within, something no degree can give you... | И тут важен живой талант, дар от рождения, то, чего не даст никакой диплом. |
| My talent has been known to render men speechless, but you'll have to get over it if we are going to work together. | Я знаю, что от моего таланта люди теряют дар речи, но вам придется прийти в себя если мы хотим сотрудничать. |
| "Mine is a rare talent." | "Мой дар - великая редкость". |
| "The gift of fantasy has meant more to me than any talent for abstract positive thinking." | "Дар воображения значит для меня гораздо больше, чем любой талант абстрактного позитивного мышления". |
| Believing his talent for marketing was a curse, Misha vowed never to use it again. | Миша, решив, что его талант рекламщика не дар, а проклятие, поклялся больше не использовать его. |
| To test this talent of yours... | Давай испытаем твой дар телепатии. |
| That's a weird, scary talent. | Это странный, настораживающий дар. |
| Let's try an experiment to test your talent. | Давай испытаем твой дар телепатии. |
| The first gift, or talent, is mindsight - the ability to enter into other people's minds and learn what they have to offer. | Первый дар, или талант, это ментальное зрение - способность проникнуть в ум другого человека и узнавать то, что он может предложить. |
| The glorious years during which Mr. Niyazov led our country confirmed his gift of vision and skill in determining true priorities, his uncommon abilities in leading a State and people and his talent as a diplomat and wise and humane person. | Славные оды, когда Сапармурат Ниязов руководил страной, подтвердили его дар предвидения и умение определять истинные приоритеты, его незаурядные способности в искусстве быть во главе народа, выявили талант дипломата, мудрого и гуманного человека. |
| I am a fast-flying fairy, a true rare talent. | Я фея с талантом быстрого полета, мой дар - великая редкость. |
| I've often observed that some have a talent for one thing and some for another. | У одного склонность к одному, у другого - к другому, а у Синтии есть поэтический дар. |