Well, Cami, that's your tale, and part of the therapeutic process is in the telling of it. |
Ну, Кэми, это твоя сказка, и часть терапевтического процесса в рассказе этого. |
Sounds like a lovely tale, but the truth's a little bit more gruesome. |
Похоже, миленькая сказка, но от суровой правды она далека. |
Your long and boring tale of why you're late to a meeting you're not even necessary at. |
Ваша долгая и нудная сказка о том, почему вы опоздали на совещание, никому не нужна. |
She spent about an hour talking about her family history... a rather long and bloody tale but what else is new? |
Она около часа рассказывала мне историю своей семьи... весьма длинная и кровавая сказка, но кто бы сомневался? |
And these are facts, guys. This isn't story tale; it's not make-believe. |
Эти факты, друзья, не сказка, не выдумка. |
Cardinal Vasari told us rumors of these Dark Riders, but he thought it a tale for the credulous. |
Кардинал Васари рассказал нам слухи об этих Темных Всадниках но он думает, что это сказка для легковерных |
The Wizard intentionally does not let the Bear in the country and into his house, because he thinks that the tale with a sad end has much more to teach people, and stories with a happy ending are just for children. |
Волшебник специально не пускает последнего в страну и в свой дом, потому что думает, что сказка с грустным концом может многому научить людей, а сказки со счастливым концом годятся лишь для детей. |
There's an old Mexican tale that tells of how Santa Claus got so very busy looking out for the good children that he had to hire some help to look out for the bad children. |
Есть старая мексиканская сказка о том, как Санта Клаус был настолько занят работой с хорошими детьми, что ему пришлось нанять кого-то, чтобы заниматься плохими детьми. |
How about the tale of the Grimm and the Wolf? |
Ладно. Как вам сказка про Гримма и Волка? |
'And just like that, 'me and Rosie and the tale of our brief encounter was history.' |
И просто вот так, я и Рози и сказка нашей короткой встречи ушла в историю. |
14 The Winter's Tale - another transcript by Ralph Crane. |
13 Двенадцатая ночь 14 Зимняя сказка - ещё одна рукопись, обработанная Ральфом Крейном. |
In May 1995, the Tale was killed. |
В мае 1995 года был убит Сказка. |
The Winter's Tale by William Shakespeare. |
"Зимняя Сказка", Вильям Шекспир. |
First Tale "Resurrection Of Sin" Three Weeks Earlier |
Сказка Первая "Воскрешение Греха" З-мя неделями ранее |
Eighth Tale "Reckoning Of Sins" |
Сказка Восьмая "Расплата За Грехи" |
The Goudi Pronunciamento in 1909 inspired her third novel, Paramythi Horis Onoma (A Tale with No Name), published in 1911. |
Переворот в Гуди в 1909 году вдохновил её на написание третьего романа «Πapaμύθι χωpίς όvoμa» (Сказка без названия), опубликованного в 1911 году. |
"Little Prose" Eugene Grandma for a series of short stories, "Winter's Tale." |
Евгений Бабушкин за цикл рассказов «Зимняя сказка». |
Tale as old as time Song as old as rhyme |
Сказка стара как мир, Песня стара как рифма, |
She performed in the student plays "Biography" by M. Frisch and "Winter's Tale" by William Shakespeare, where she performed the role of Hermione, Pauline, Loss and Time. |
Сыграла в учебных спектаклях «Биография» по М. Фришу и «Зимняя сказка» по Уильяму Шекспиру, где исполняла роли Гермионы, Паулины, Утраты и Времени. |
A tale, to frighten children. |
Страшная сказка для детей. |
It's notjust a tale. |
Это не просто сказка. |
It's an old wives' tale. |
Это просто добрая старая сказка. |
It's a tale as old as as time. |
Сказка стара как... мир. |
Marco Tempest: A magical tale |
Марко Темпест: Волшебная сказка с дополненнойреальностью |
This isn't story tale; it's not make-believe. |
не сказка, не выдумка. |