Английский - русский
Перевод слова Tailor
Вариант перевода Адаптировать

Примеры в контексте "Tailor - Адаптировать"

Примеры: Tailor - Адаптировать
In order to achieve the MDGs, each country should take firm ownership of and responsibility for its development agenda, tailor the global MDG targets within its specific context into national targets and policies and translate these into concrete programmes and budgetary allocations. Для достижения ЦРДТ каждая страна должна активно участвовать в разработке своей программы развития и нести за нее ответственность, адаптировать глобальные ЦРДТ в рамках своего конкретного контекста и включить их в свои национальные запланированные показатели и политику, а также преобразовать их в конкретные программы и бюджетные ассигнования.
Schools also need to be aware of the results of their teaching, and to tailor it to specific circumstances in and around the school that are relevant to integration and citizenship, perhaps in adverse ways. Кроме того, школы должны осознавать результаты своей учебно-воспитательной работы и адаптировать их к конкретным условиям жизни как внутри школы, так и за ее пределами, которые применительно к интеграции учащихся в общество и формированию у них гражданской позиции могут оказывать негативное воздействие.
Based on the iterative process of continuous learning and improvement, and empowering personnel to tailor the implementation to meet local conditions, the principles of the organizational resilience management system are as follows: В основу системы обеспечения организационной жизнеспособности, которая будет функционировать в опоре на непрерывное обучение и совершенствование, а также на предоставление персоналу возможности адаптировать ее к обстановке на местах, положены следующие принципы:
(a) States are encouraged to adapt, tailor and contextualize Millennium Development Goals at the national level, in a way that ensures respect for human rights, on the basis of an objective assessment of national priorities and resource constraints. а) государства призываются на национальном уровне таким образом адаптировать и применять к конкретной обстановке Цели развития тысячелетия, чтобы обеспечить соблюдение прав человека на основе объективной оценки национальных приоритетов и финансовых возможностей.
The more that national regulators can tailor regulation in order to facilitate financial inclusion - which at times may mean sub-optimal application of "know your customer" - the greater will be the reach of the Al-Qaida sanctions regime. C. The non-financial sector Чем лучше национальные регулирующие органы смогут адаптировать нормативные положения с целью содействовать широкому финансовому охвату (что порой может ограничиваться недостаточно оптимальным применением принципа «знай своего клиента»), тем более широким будет охват режима санкций в отношении «Аль-Каиды».
The expanded range of non-financial sanctions would allow the Organization to tailor sanctions to address the relative severity of the misconduct and minimize the loss to the Organization, as well as to reward vendors who have engaged in rehabilitation efforts. Расширенный диапазон нефинансовых санкций позволит Организации адаптировать санкции с учетом относительной серьезности проступка и сводить к минимуму потери для Организации, а также вознаграждать поставщиков, прилагающих усилия по реабилитации.
Tailor it to a human mind's measure. Адаптировать его для уровня человеческого разума.
97.69. Tailor and design tuition in special schools on the basis of the child's individual needs rather than ethnicity (Finland); 97.69 адаптировать и разрабатывать программы обучения в специализированных школах в зависимости от индивидуальных потребностей, а не этнической принадлежности детей (Финляндия);
The minimum speed offered is 256kbit/s up to 2Mbit/s but can tailor plans to suit individual business requirements. Предлагаемая минимальная скорость составляет 256 кбит/ с до 2 Мбит/ с, но может адаптировать планы в соответствии с индивидуальными бизнес-требованиями.
Political candidates must engage them, occasionally pander to them, and tailor their message to them, all of which steers leaders and parties toward moderate positions. Политические кандидаты должны привлекать их, время от времени потакать им, а также адаптировать свои послания к ним, и все это ведет лидеров и партии к более умеренным позициям.
Police forces that wish to tailor their family violence approaches to the various ethnocultural communities are encouraged to use this guide to do so. Органам полиции, желающим адаптировать свои подходы к борьбе против бытового насилия к различным этнокультурным общинам, предлагается использовать для этой цели материалы данного справочника.
A wise political doctrine known as subsidiarity holds that public-policy challenges should be assigned to the lowest level of government able to address them, thereby ensuring maximum democratic participation in problem solving and the greatest opportunity to tailor solutions to genuine local needs. Мудрая политическая доктрина известная как субсидиарность гласит, что заботы государственной политики должны быть заданы достаточно низкому уровню правительства, которое способно решать их, тем самым обеспечивая максимальное демократическое участие в решении проблем и наибольшую возможность адаптировать решения к местным потребностям.
Improved analytic methods have enabled countries to better characterize the magnitude and dynamics of their epidemics, to select appropriate interventions and tailor evidence-informed strategies to address their specific national context. Совершенствование методов анализа позволяет странам более точно определить масштабы и тенденции распространения эпидемий, выбрать соответствующие мероприятия и адаптировать стратегии, основанные на знании реальной ситуации, к своим конкретным условиям.
Ms. McDonnell said that the Department of Education and Science worked closely with other departments and agencies to tailor education programmes to particular needs, such as programmes for asylum seekers and refugees. Г-жа Макдоннелл говорит, что министерство образования и науки в тесном взаимодействии с другими министерствами и ведомствами пытается адаптировать образовательные программы к возникающим конкретным потребностям, в частности к потребностям, связанным с лицами, ищущими убежища, и теми, кто уже получил статус беженца.
UNEP will use the pilot test project to obtain feedback on the toolkit, in order to be able to tailor it to the needs and circumstances of developing countries, and will apply lessons learned in the pilot test project in further inventory development projects. ЮНЕП воспользуется данным экспериментальным испытательным проектом для того, чтобы получить отклики по информационному комплекту и, соответственно, адаптировать его к нуждам и обстоятельствам развивающихся стран, а также применить уроки, полученные в ходе осуществления экспериментального испытательного проекта, для дальнейших проектов, связанных с разработкой реестров.
Tailor products to the market needs; адаптировать продукцию к потребностям рынка;
At issue is how best to tailor interventions so that they address critical areas with the broadest impact in a comprehensive manner, so that efforts are not spread too thin on the ground. Нужно найти ответ на вопрос о том, как лучше всего адаптировать к конкретным условиям меры вмешательства, чтобы они охватывали важнейшие сферы, давая максимально широкий всесторонний эффект с тем расчетом, чтобы усилия на низовом уровне не были распылены слишком сильно.
Domestic policies of developing countries could be developed and implemented only if the latter had adequate policy space to tailor development strategies to their particular needs and circumstances. Развивающиеся страны могут разрабатывать и осуществлять внутреннюю политику только в том случае, если у них будет достаточное пространство для маневра в политике, позволяющее адаптировать стратегии развития к их конкретным потребностям и условиям.
Consider the usefulness and purpose of the various reporting elements, and tailor the guidelines accordingly; Рассмотреть полезность и цель различных элементов представления данных и соответственно адаптировать руководящие принципы;
In assessing the impact of "Delivering as one", the United Nations development system should not impose a single modality but rather draw on the experience of the pilot countries in order to better tailor its assistance going forward. При оценке воздействия инициативы "Единство действий" система развития Организации Объединенных Наций не должна навязывать единственное решение, но использовать опыт стран осуществления эксперимента, с тем чтобы лучше адаптировать оказание своей помощи в будущем.
As described above, as a first step, greater effort is required to collect comprehensive and reliable cross-cultural data and to tailor services and guidance specifically to women's needs. Как описано выше, в качестве первого шага необходимо прилагать больше усилий для сбора всеобъемлющих и надежных данных о различных культурах и адаптировать соответствующие услуги и рекомендации к конкретным потребностям женщин.
To review experiences with sustainable land management in dryland agriculture and tailor guidelines for each region Проводить обзор накопленного опыта в деятельности по устойчивому управлению земельными ресурсами в контексте ведения сельскохозяйственной деятельности в засушливых районах и адаптировать соответствующим образом руководящие принципы для каждого региона
With the anticipated launch of the comprehensive self-assessment checklist at the third session of the Conference of the States Parties, a more detailed analysis will allow for regional and thematic programmes to tailor their deliverables in a manner that takes the identified technical assistance needs into account fully. С предполагаемым одобрением на третьей сессии Конференции государств-участников всеобъемлющего контрольного перечня вопросов для самооценки проведение более детального анализа позволит региональным и тематическим программам адаптировать предусмотренную ими техническую помощь таким образом, чтобы в полной мере учесть выявленные потребности в технической помощи.
If Hamas is too extreme to accept those principles, they argue, we must tailor our principles to match the extremism of Hamas. Если ХАМАС слишком радикально, для того чтобы принять эти принципы, утверждают они, то мы должны скорректировать свои принципы так, чтобы адаптировать их к экстремистским идеям движения ХАМАС.
This will enable the regional teams to further tailor their advisory services and to share their analysis and lessons learned with institutions and countries of the region as well as contribute to regional and global knowledge products. Это позволит региональным группам в еще большей мере адаптировать свои консультационные услуги к конкретным условиям и делиться результатами своего анализа и извлекаемым опытом с учреждениями и странами региона, а также содействовать разработке информационных продуктов регионального и глобального характера.