Английский - русский
Перевод слова Tailor

Перевод tailor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Портной (примеров 139)
You know, my new tailor sews like an army medic. Знаешь, мой новый портной шьёт как военный врач.
I need a tailor, not a doctor. Мне нужен портной, а не врач.
The tailor was coming tomorrow to take in Natalie's dress. Завтра должен был прийти портной и забрать платье Натали.
Tinker, tailor, soldier, spy. Лудильщик, портной, солдат, шпион.
Well, I certainly hope his tailor can fix the holes you just burnt in his jacket. Я очень надеюсь, что его портной сможет залатать дырки в его куртке, которые ты только что прожгла.
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 78)
Good monitoring tracks the extent and evolution of the epidemic and indicates how best to tailor policies. Надлежащий контроль помогает отслеживать масштабы и эволюцию эпидемии и указывает на то, как лучше адаптировать политику.
Maybe people know me better now, and therefore, if a songwriter pitches me a song, they might tailor it. Наверное, сейчас люди знают меня лучше, поэтому, если автор предлагает мне песню, её могут адаптировать.
The more that national regulators can tailor regulation in order to facilitate financial inclusion - which at times may mean sub-optimal application of "know your customer" - the greater will be the reach of the Al-Qaida sanctions regime. C. The non-financial sector Чем лучше национальные регулирующие органы смогут адаптировать нормативные положения с целью содействовать широкому финансовому охвату (что порой может ограничиваться недостаточно оптимальным применением принципа «знай своего клиента»), тем более широким будет охват режима санкций в отношении «Аль-Каиды».
At issue is how best to tailor interventions so that they address critical areas with the broadest impact in a comprehensive manner, so that efforts are not spread too thin on the ground. Нужно найти ответ на вопрос о том, как лучше всего адаптировать к конкретным условиям меры вмешательства, чтобы они охватывали важнейшие сферы, давая максимально широкий всесторонний эффект с тем расчетом, чтобы усилия на низовом уровне не были распылены слишком сильно.
The objective of the Concordat was to harmonize cross-border insolvency proceedings; it contained 10 general principles which the Courts and the legal profession could tailor to fit the particular circumstances of any transnational insolvency. Конкордат был принят с целью согласовать вопросы производства по делам о трансграничной неплатежеспособности; он содержит 10 общих принципов, которые суды и юристы могут адаптировать применительно к особым обстоятельствам любой транснациональной неплатежеспособности.
Больше примеров...
Адаптации (примеров 31)
New tools and improved methods have emerged to assist countries in collecting and analysing the information they need to tailor their national responses to the epidemic. Появляются новые средства и более совершенные методы для оказания странам содействия в сборе и анализе информации, которая необходима им для адаптации национальных мер борьбы с эпидемией.
UNDP should also develop a formal policy in these countries to tailor its country programmes to meeting new demands and to determine the nature of its relationship to host governments, the European Union and other participating donors. ПРООН должна также разработать официальную политику в отношении этих стран в целях адаптации ее страновых программ с учетом новых потребностей и определения характера ее отношений с принимающими правительствами, Европейским союзом и другими донорами-участниками.
In 15 out of 42 ADRs, evaluators affirm that UNDP has successfully supported national partners in their MDG-based planning efforts to tailor the MDGs to the national context, and integrate the MDGs into national and subnational development plans. В 15 из 42 ОРР проводившие оценку лица подтверждают, что ПРООН успешно поддерживала национальных партнеров в их усилиях по планированию на основе ЦРТ для адаптации ЦРТ к национальным условиям и интеграции ЦРТ в национальные и субнациональные планы развития.
A lack of capacity to tailor the MDGs to country-specific contexts and conditions is another handicap to achieving the MDGs. Еще одним препятствием на пути достижения ЦРДТ выступает отсутствие потенциала для адаптации ЦРДТ с учетом специфики условий в данной стране и сложившейся в ней ситуации.
The need to prioritize and tailor adaptation activities was generally accepted, and "country-driven adaptation" emerged as a priority for many Parties. Широкое признание получила необходимость в приоритизации и соответствующей организации действий по адаптации, и многие Стороны начали рассматривать вопрос об "учитывающей интересы стран адаптации" в качестве приоритетного.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 20)
The United Nations wealth of experience in electoral assistance allows the Organization to tailor its programmes to meet the particular demands of its Member States with great efficacy. Богатый опыт Организации Объединенных Наций в деле оказания помощи в проведении выборов дает ей возможность разрабатывать программы так, чтобы исключительно эффективно удовлетворять конкретные потребности ее государств-членов.
Establishing such a database made it possible to seek funding from a wide variety of sources and/or to tailor a project to a specific and relevant funding niche. Создание такой базы данных позволит проводить поиск финансовых средств из множества источников и/или разрабатывать проекты с учетом определенной соответствующей финансовой ниши.
The examples in this report have underscored the need to tailor disaster mitigation strategies to local capacities and resources, promote local engagement in resilience-building efforts, and address the cross-sectoral consequences of climate change for people and communities. Приводимые в настоящем докладе примеры указывают на необходимость разрабатывать стратегии смягчения последствий бедствий с учетом местных возможностей и ресурсов, содействовать привлечению местных участников к усилиям по повышению устойчивости и устранению межсекторальных последствий изменения климата для людей и общин.
In its work, the United Nations system must assess the specific needs of individual States or groups of States among the new or restored democracies and tailor its programmes accordingly. В своей работе Организация Объединенных Наций должна провести оценку потребностей отдельных государств или групп государств среди новых или возрожденных демократий и в соответствии с этим разрабатывать свои программы.
Henceforth, it is with ageing societies in mind that we need to tailor our policies, that we need to formulate all our policies, including those concerning other age groups. Отныне мы должны разрабатывать нашу политику, мы должны формулировать всю нашу политику, в том числе касающуюся других возрастных групп, в условиях стареющего общества.
Больше примеров...
Приспособить (примеров 17)
It also helps the United Nations country teams to tailor this curriculum to their different needs and implement it. Она помогает также страновым группам Организации Объединенных Наций приспособить этот учебный курс применительно к своим неодинаковым потребностям и обеспечить его практическую реализацию.
A delicate question in this connection is how to tailor safeguards resources to real problems in a way that is not considered discriminatory. В данной связи возникает непростой вопрос о том, как приспособить ресурсы режима гарантий к реальным проблемам - причем так, чтобы это не считалось дискриминационным.
In the course of 2003, parliamentarians provided valuable feedback on how best to tailor the publication to their specific needs. В 2003 году парламентарии представили ценную ответную информацию о том, как лучше всего приспособить эту публикацию к их конкретным потребностям.
This makes it possible to tailor the relief to the needs of the case. Это дает возможность для того, чтобы приспособить судебную помощь к потребностям дела.
We also encourage individual countries to tailor their responses to their specific circumstances and use the available scope for domestic resource mobilization. Мы призываем также отдельные страны приспособить принимаемые ими меры реагирования к их конкретным условиям и использовать имеющийся потенциал для мобилизации национальных ресурсов.
Больше примеров...
Приспосабливать (примеров 12)
With deeper knowledge of the regions they operate in, they can help tailor programmes and instruments to country needs. Благодаря глубокому знанию проблем регионов, в которых они осуществляют свою деятельность, они могут помогать приспосабливать программы и инструментарий к потребностям стран.
That approach enabled DPI to tailor its products and services to the needs of the Organization. Этот подход дает возможность ДОИ приспосабливать свои продукты и услуги к потребностям Организации.
The United Nations has to tailor its activities to specific situations on a case-by-case basis. Организация Объединенных Наций должна приспосабливать свою деятельность к конкретным обстоятельствам в каждом отдельном случае.
As the demands placed by the Office on the software suite change according to the nature of the work, the Unit must tailor the software solutions to meet the needs of the Office. Поскольку требования, предъявляемые Канцелярией к набору программ, меняются в зависимости от характера работы, Группа должна приспосабливать программное обеспечение к потребностям Канцелярии.
The draft outcome document of the Doha Review Conference acknowledged that the international organizations and developed countries should tailor their international economic policies more to the needs of both low-income and middle-income countries. В проекте итогового документа Дохинской конференции по обзору признается, что международные организации и развитые страны должны больше приспосабливать свою международную экономическую политику к нуждам стран как с низким, так и средним уровнем доходов.
Больше примеров...
Корректировать (примеров 11)
Others have chosen a decentralized model, allowing each ministry or agency to tailor its systems to some extent. Другие государства остановили свой выбор на децентрализованной модели, позволяющей каждому министерству или ведомству до определенной степени корректировать свои системы.
In strengthening the above three thematic focuses, UNDP will continue to tailor its support in different country contexts. Активизируя работу в этих трех тематических направлениях, ПРООН будет продолжать корректировать свою поддержку в зависимости от условий развития разных стран.
In the Libyan context, in the immediate aftermath of the revolution, successive short-term mandates were intended to enable the United Nations to tailor its support to the requests, pace and absorptive capacities of national institutions. В Ливии сразу после революции последовательные краткосрочные мандаты были призваны помочь Организации Объединенных Наций корректировать оказываемую поддержку с учетом запросов национальных институтов, а также темпов и возможностей ее освоения ими.
Likewise, States should develop more specific and disaggregated development indicators so as to tailor their social programmes more precisely and equitably to the needs of particular communities and groups. Аналогичным образом, государства должны разработать систему специальных дезагрегированных показателей развития, при помощи которых можно было бы корректировать социальные программы с целью более четкого и объективного учета потребностей конкретных групп и общин.
It will also enable them to take or adapt, as relevant, preventive measures, tailor mission briefing and training programmes and determine benchmarks for monitoring and oversight. Она позволит также миссиям принимать или корректировать, в зависимости от необходимости, меры превентивного характера, организовывать проведение в миссиях брифингов и учебных программ, а также определять целевые показатели, касающиеся контрольной и надзорной деятельности.
Больше примеров...
Ателье (примеров 5)
He started a small tailor's shop in Gotham many, many years ago. Он открыл небольшое ателье по пошиву мужской одежды в Готэме много лет назад.
It became my bank, and my tailor. Они стали для меня банком и ателье.
That is my bank, and that is also my tailor. Они стали для меня банком и ателье.
He took a bullet in the tailor shop. Он схватил пулю в ателье.
The work on the conversion of the Emerys' house, part of a maintenance contract on the student house and he was restoring the Salter's tailor shop. Перестройка дома Эмери, часть контракта на ремонт дома для студентов и восстановление ателье Солтера.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 7)
UNODC plans to translate and tailor the comprehensive training curriculum to regional needs, and to continue developing tools to assist Member States. УНП ООН планирует подготовить перевод всеобъемлющего учебного плана и скорректировать его с учетом региональных потребностей, а также продолжить разработку вспомогательных инструментов для оказания помощи государствам-членам.
It will also make it possible to better tailor those practices to the real needs of Member States. Он также позволит лучше скорректировать эти методы с реальными потребностями государств-членов.
Such a convention would enable attention to be focused on disability and tailor general human rights norms to meet the particular circumstances of persons with disabilities. Такая конвенция дала бы возможность сконцентрировать внимание на проблемах инвалидности и скорректировать общие правозащитные нормы таким образом, чтобы они учитывали конкретные обстоятельства инвалидов.
This tool will help all stakeholders - in least developed countries and non-least developed countries alike - to better understand the challenges to financial inclusion in a given country, and to tailor their strategies appropriately. Такая методология позволит всем заинтересованным сторонам - как в наименее развитых странах, так и в странах, не относящихся к наименее развитым странам, - лучше понять факторы, препятствующие охвату финансовыми услугами в конкретной стране, и соответствующим образом скорректировать свои стратегии;
While vast amounts of information can be generated, compilers or packaged information can tailor the amount of data or the complexity of its presentation to match the requirements and skills of end-users. Хотя речь может идти о значительных объемах информации, информационные подборки или пакеты могут помочь скорректировать объем данных или сложность их представления таким образом, чтобы они соответствовали потребностям и навыкам конкретных пользователей.
Больше примеров...
Строить (примеров 8)
It should, however, expect and demand progress and tailor its assistance to the performance of the countries concerned. Однако ЕС должен ожидать и требовать прогресса и строить свою помощь так, чтобы помочь этим странам.
It would not adopt a prescriptive approach, but would tailor its operations to fit the circumstances of different countries. В своей деятельности он не будет придерживаться директивного подхода; скорее он будет строить свою работу с учетом конкретных условий в различных странах.
Parties are also encouraged to evaluate the multitude of resources available and to tailor their assessments accordingly; К Сторонам также обращается призыв проанализировать всю совокупность имеющихся ресурсов и строить свои оценки на основе итогов этого анализа;
Such an approach is necessary in order to give the parties to secured transactions the greatest flexibility possible so as to enable them to tailor their transactions to meet their specific needs in a way that is consistent with the public policy of the enacting State. Такой подход необходим для придания сторонам обеспеченных сделок максимально возможной гибкости, с тем чтобы позволить им строить свои сделки для удовлетворения своих конкретных потребностей способом, соответствующим политике принимающего законодательство государства.
They must tailor their products and services to address key market failures that prevent countries from gaining access to private capital at favourable rates and managing the risks effectively. Им надлежит строить ассортимент своих продуктов и услуг с учетом главных рыночных неудач, не позволяющих странам получать доступ к частному капиталу по выгодным ставкам и эффективно регулировать риски.
Больше примеров...