Английский - русский
Перевод слова Tailor

Перевод tailor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Портной (примеров 139)
Back in the '50s, I was his tailor. В 50-ые, я был его портной.
I have a tailor who can make me two sweaters out of this bad boy. У меня есть портной, он сможет скроить мне два свитера из этого плохиша.
The tailor in Gettysburg, he's dead. Портной из Геттисберга, он мёртв.
(Tailor) Will we get away with it? (Портной) Мы выйдем из положения?
I'm a very good tailor. Я очень хороший портной.
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 78)
I was given specific instructions by Elaine to tailor these gadgets to you. Мне дали конкретные указания Элейн адаптировать эти гаджеты для вас.
Maybe people know me better now, and therefore, if a songwriter pitches me a song, they might tailor it. Наверное, сейчас люди знают меня лучше, поэтому, если автор предлагает мне песню, её могут адаптировать.
At Cancún, the IMF had announced an initiative to tailor IMF support specifically to the concerns of developing countries that multilateral trade agreements might generate temporary balance-of-payments needs caused, for example, by erosion of preferences, the loss of tariff revenue or other factors. В Канкуне МВФ выступил с инициативой адаптировать поддержку МВФ с учетом озабоченностей развивающихся стран тем, что соглашения о многосторонней торговле могут создать временные проблемы с платежным балансом, вызванные, например, уменьшением размера преференций, потерей доходов от тарифов и прочими факторами.
He emphasized the importance of United Nations standards for human rights and the administration of justice, as well as the need to tailor criminal justice mechanisms to meet the needs of victims and war-torn societies. Он подчеркнул важность стандартов Организации Объединенных Наций в области прав человека и отправления правосудия, а также необходимость адаптировать механизмы уголовного правосудия к потребностям жертв и общества, пострадавшего в результате войны.
If Hamas is too extreme to accept those principles, they argue, we must tailor our principles to match the extremism of Hamas. Если ХАМАС слишком радикально, для того чтобы принять эти принципы, утверждают они, то мы должны скорректировать свои принципы так, чтобы адаптировать их к экстремистским идеям движения ХАМАС.
Больше примеров...
Адаптации (примеров 31)
Accordingly, there was a need to tailor policies to national and local realities. Это обусловливает необходимость адаптации проводимой политики к национальной и местной специфике.
In particular it recommends that socio-cultural research be conducted in the country in order to tailor communication strategies to the local context. Он, в частности, рекомендует провести в стране социально-культурное исследование с целью адаптации коммуникационных стратегий к местным условиям.
Post-conflict needs assessment toolkit review completed; work is under way to tailor it to early recovery settings Завершен обзор инструментария оценки потребностей в постконфликтный период; проводится работа по его адаптации к условиям скорейшего восстановления
The Government recognizes the need to acknowledge vulnerable groups, protect and promote their human rights, and tailor specific prevention and care strategies to their needs as part of an effective national strategy to counter HIV and AIDS. Правительство признает необходимость выявления уязвимых групп, защиты и поощрения их прав человека и адаптации конкретной политики в области профилактики и медицинской помощи к их потребностям в качестве части эффективной национальной стратегии борьбы с ВИЧ и СПИДом.
In 15 out of 42 ADRs, evaluators affirm that UNDP has successfully supported national partners in their MDG-based planning efforts to tailor the MDGs to the national context, and integrate the MDGs into national and subnational development plans. В 15 из 42 ОРР проводившие оценку лица подтверждают, что ПРООН успешно поддерживала национальных партнеров в их усилиях по планированию на основе ЦРТ для адаптации ЦРТ к национальным условиям и интеграции ЦРТ в национальные и субнациональные планы развития.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 20)
Establishing such a database made it possible to seek funding from a wide variety of sources and/or to tailor a project to a specific and relevant funding niche. Создание такой базы данных позволит проводить поиск финансовых средств из множества источников и/или разрабатывать проекты с учетом определенной соответствующей финансовой ниши.
There is a need to tailor policies to countries' specificities, avoiding one-size-fits-all approaches; Необходимо разрабатывать политику с учетом специфики стран, избегая универсальных подходов;
Regarding training, in its decision 17/33 of 21 May 1993 the Governing Council encouraged the Executive Director to tailor the training programmes to the specific needs of the staff with a view to achieving enhanced efficiency and productivity. Что касается подготовки кадров, то Совет управляющих в своем решении 17/33 от 21 мая 1993 года призвал Директора-исполнителя разрабатывать программы подготовки кадров с учетом конкретных потребностей сотрудников в целях повышения эффективности и производительности труда.
The Principles are informed by real-life business practices, helping companies tailor existing policies and practices - or establish needed new ones - to realize women's empowerment. Принципы основаны на изучении реальной деловой практики, помогающей компаниям адаптировать действующие или разрабатывать новые политику и процедуры в целях расширения прав и возможностей женщин.
Local authorities thus have to develop and tailor programmes to local circumstances, for which they will often need either support from specialized research institutes or suitably qualified staff who are capable of analysing the situation, selecting appropriate programmes and implementing and monitoring those programmes. Поэтому местным органам управления необходимо разрабатывать программы и адаптировать их к местным условиям, для чего зачастую потребуется поддержка со стороны специализированных исследовательских институтов или имеющих надлежащую квалификацию сотрудников, которые могут проанализировать ситуацию, выбрать подходящие программы, а также реализовать эти программы и осуществлять их мониторинг.
Больше примеров...
Приспособить (примеров 17)
This is in line with the framework character of the Convention, allowing Riparian Parties to tailor their institutional framework for cooperation to their specific needs in a given water basin. Это соответствует рамочному характеру Конвенции, позволяющему прибрежным Сторонам приспособить свои институциональные рамки сотрудничества к своим конкретным потребностям в том или ином водном бассейне.
Therefore, in the interest of creating transparent, reliable and comparable financial information, Governments could press for an international guideline which they could then tailor to their particular circumstances. Поэтому в интересах выработки прозрачной, надежной и сопоставимой финансовой информации правительства могли бы добиваться принятия международных руководящих принципов, которые они затем могли бы приспособить к своей конкретной ситуации.
This concept is very flexible and can be used constructively to cover different aspects of self-determination and thereby tailor the degree of self-expression enjoyed by communities to whatever is appropriate in their particular circumstances. Эта концепция очень гибкая, и ее можно использовать конструктивно, для того чтобы охватить различные аспекты концепции самоопределения и таким образом приспособить определенную степень самовыражения общин к тому, что является уместным при данных обстоятельствах.
By adopting a country-specific approach, the Commission has been able to tailor its efforts to the requirements on the ground and to engage in productive dialogue with local authorities and other stakeholders in the search for appropriate strategies. Так, взяв на вооружение страновой подход, Комиссия смогла приспособить свои усилия к требованиям на местах и ведет полезный диалог с местными властями и с другими заинтересованными сторонами в поисках надлежащих стратегий.
A continuing challenge for the next biennium is to promote wider use of the wealth of knowledge reflected in the collection, to increase its strategic orientation, and to tailor the presentation to the needs of policy makers and managers. Одной из сохраняющихся проблем на следующий двухгодичный период является вопрос содействия более широкому использованию накопленных знаний, отраженных в сборнике, с тем чтобы усилить его стратегическую ориентацию и приспособить предлагаемую информацию к потребностям лиц, отвечающих за принятие решений, и руководителей.
Больше примеров...
Приспосабливать (примеров 12)
That approach enabled DPI to tailor its products and services to the needs of the Organization. Этот подход дает возможность ДОИ приспосабливать свои продукты и услуги к потребностям Организации.
However, as a general rule, the Committee should not tailor its work to suit other United Nations bodies. Вместе с тем Комитет в целом не должен приспосабливать свою работу к деятельности других органов Организации Объединенных Наций.
Their knowledge of their customers allows them to tailor services to their needs, including working hours and payment schedules. Знакомство со своими клиентами позволяет им приспосабливать услуги к их потребностям, включая часы работы и графики платежей.
It was not for the Commission to analyse those consequences exhaustively, as States would tailor the Model Law to their own needs. В задачу Комиссии не входит исчерпывающий анализ этих последствий, так как государства будут приспосабливать Типовой закон к своим собственным потребностям.
Rather, we must tailor solutions to local circumstances and traditions. Скорее мы должны приспосабливать свои решения к местным условиям и традициям.
Больше примеров...
Корректировать (примеров 11)
Others have chosen a decentralized model, allowing each ministry or agency to tailor its systems to some extent. Другие государства остановили свой выбор на децентрализованной модели, позволяющей каждому министерству или ведомству до определенной степени корректировать свои системы.
In strengthening the above three thematic focuses, UNDP will continue to tailor its support in different country contexts. Активизируя работу в этих трех тематических направлениях, ПРООН будет продолжать корректировать свою поддержку в зависимости от условий развития разных стран.
Likewise, States should develop more specific and disaggregated development indicators so as to tailor their social programmes more precisely and equitably to the needs of particular communities and groups. Аналогичным образом, государства должны разработать систему специальных дезагрегированных показателей развития, при помощи которых можно было бы корректировать социальные программы с целью более четкого и объективного учета потребностей конкретных групп и общин.
Presentation of modifications A comment was made that arbitration rules were subject to national law and that therefore an arbitral institution might need to tailor the rules according to the arbitration law of the applicable jurisdiction. Было высказано замечание, что арбитражный регламент регулируется положениями национального законодательства, поэтому арбитражному учреждению, возможно, потребуется корректировать регламент в соответствии с арбитражным законодательством соответствующей страны.
There is a need to constantly evolve and tailor governance to the situation that countries find themselves in. Необходимо постоянно совершенствовать и корректировать структуру управления в соответствии с ситуацией, существующей на тот или иной момент в стране.
Больше примеров...
Ателье (примеров 5)
He started a small tailor's shop in Gotham many, many years ago. Он открыл небольшое ателье по пошиву мужской одежды в Готэме много лет назад.
It became my bank, and my tailor. Они стали для меня банком и ателье.
That is my bank, and that is also my tailor. Они стали для меня банком и ателье.
He took a bullet in the tailor shop. Он схватил пулю в ателье.
The work on the conversion of the Emerys' house, part of a maintenance contract on the student house and he was restoring the Salter's tailor shop. Перестройка дома Эмери, часть контракта на ремонт дома для студентов и восстановление ателье Солтера.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 7)
UNODC plans to translate and tailor the comprehensive training curriculum to regional needs, and to continue developing tools to assist Member States. УНП ООН планирует подготовить перевод всеобъемлющего учебного плана и скорректировать его с учетом региональных потребностей, а также продолжить разработку вспомогательных инструментов для оказания помощи государствам-членам.
It will also make it possible to better tailor those practices to the real needs of Member States. Он также позволит лучше скорректировать эти методы с реальными потребностями государств-членов.
Such a convention would enable attention to be focused on disability and tailor general human rights norms to meet the particular circumstances of persons with disabilities. Такая конвенция дала бы возможность сконцентрировать внимание на проблемах инвалидности и скорректировать общие правозащитные нормы таким образом, чтобы они учитывали конкретные обстоятельства инвалидов.
The Women's Empowerment Principles are informed by real-life business practices, helping companies tailor existing policies and practices - or establish needed new ones - to improve the working environment through better choices for their "corporate citizens". В основе «Принципов расширения возможностей женщин» лежат реальные примеры деловой практики, что помогает компаниям скорректировать существующую политику и практику - или ввести новые, если в этом есть необходимость - для улучшения рабочей среды путем создания лучших возможностей для своих «корпоративных граждан».
This tool will help all stakeholders - in least developed countries and non-least developed countries alike - to better understand the challenges to financial inclusion in a given country, and to tailor their strategies appropriately. Такая методология позволит всем заинтересованным сторонам - как в наименее развитых странах, так и в странах, не относящихся к наименее развитым странам, - лучше понять факторы, препятствующие охвату финансовыми услугами в конкретной стране, и соответствующим образом скорректировать свои стратегии;
Больше примеров...
Строить (примеров 8)
This has changed as the community radio stations can now tailor information according to the community needs. Сейчас положение изменилось, поскольку общинные радиостанции могут строить информационную работу с учетом потребностей соответствующих общин.
It should, however, expect and demand progress and tailor its assistance to the performance of the countries concerned. Однако ЕС должен ожидать и требовать прогресса и строить свою помощь так, чтобы помочь этим странам.
Parties are also encouraged to evaluate the multitude of resources available and to tailor their assessments accordingly; К Сторонам также обращается призыв проанализировать всю совокупность имеющихся ресурсов и строить свои оценки на основе итогов этого анализа;
Such an approach is necessary in order to give the parties to secured transactions the greatest flexibility possible so as to enable them to tailor their transactions to meet their specific needs in a way that is consistent with the public policy of the enacting State. Такой подход необходим для придания сторонам обеспеченных сделок максимально возможной гибкости, с тем чтобы позволить им строить свои сделки для удовлетворения своих конкретных потребностей способом, соответствующим политике принимающего законодательство государства.
They must tailor their products and services to address key market failures that prevent countries from gaining access to private capital at favourable rates and managing the risks effectively. Им надлежит строить ассортимент своих продуктов и услуг с учетом главных рыночных неудач, не позволяющих странам получать доступ к частному капиталу по выгодным ставкам и эффективно регулировать риски.
Больше примеров...