Английский - русский
Перевод слова Tailor
Вариант перевода Адаптировать

Примеры в контексте "Tailor - Адаптировать"

Примеры: Tailor - Адаптировать
In order to tailor that assistance to the requirements of each region, UNODC has continued to engage with recipients to ensure ownership. С тем чтобы адаптировать такую помощь к потребностям каждого региона, УНП ООН продолжает взаимодействовать с получателями помощи, стремясь обеспечить наличие у них чувства ответственности.
Similarly, it is important to tailor tools according to the different levels at which such tools will be used. Аналогичным образом, важно адаптировать имеющиеся средства к различным уровням, на которых они будут использоваться.
To build the competence of its personnel, UNOPS will further tailor its internal learning programme to its business processes. В целях повышения уровня компетентности своего персонала ЮНОПС намерено и далее адаптировать свою внутреннюю программу обучения к своим деловым процедурам.
I was given specific instructions by Elaine to tailor these gadgets to you. Мне дали конкретные указания Элейн адаптировать эти гаджеты для вас.
This consideration should acknowledge the diversity of situations among those countries and the need to tailor advice to the different levels of institutional and technological development. В ходе этого анализа следует признать различное положение данных стран и необходимость адаптировать рекомендации с учетом различных уровней институционального и технологического развития.
We are prepared to tailor more courses, and we welcome continued African participation in the courses of the Singapore Cooperation Programme. Мы готовы адаптировать и многие другие курсы и приветствуем дальнейшее участие представителей Африки в курсах в рамках программы сотрудничества Сингапура.
Once players have finished the Time Trials, there are a number of customizable features to help tailor the game to individual preferences. После того, как игроки закончили Time Trials, есть ряд настраиваемых функций, которые помогут адаптировать игру к индивидуальным предпочтениям.
It was agreed that each country should tailor models of development to fit its own requirements. Все участники согласились с тем, что каждая страна должна адаптировать модели развития к своим собственным потребностям.
The international community must open its eyes to this fact, and we must all tailor our response to the special needs of girls. Международное сообщество должно открыть глаза на этот факт, и все мы должны адаптировать наши ответные меры к особым потребностям девочек.
First is to tailor our assistance to the country context. Во-первых, необходимо адаптировать нашу помощь к страновому контексту.
Furthermore, advantage should be taken of the expertise of regional development organizations that can tailor global initiatives into regional solutions. Кроме того, необходимо пользоваться опытом региональных организаций в области развития, которые могут адаптировать глобальные инициативы к региональным потребностям.
Therefore, we must tailor our approach to each unique situation. Поэтому мы должны адаптировать наш подход к каждому конкретному случаю.
We need to tailor criminal justice mechanisms to meet the needs of victims and victim societies. Мы должны адаптировать механизмы уголовного правосудия к потребностям жертв и общества, в котором живут пострадавшие люди.
Local actors are well placed to tailor prevention activities to meet local needs and can work directly with affected people. Действующие субъекты на местном уровне могут успешно адаптировать деятельность по предупреждению насилия в отношении женщин к местным потребностям и работать непосредственно с пострадавшими лицами.
Good monitoring tracks the extent and evolution of the epidemic and indicates how best to tailor policies. Надлежащий контроль помогает отслеживать масштабы и эволюцию эпидемии и указывает на то, как лучше адаптировать политику.
This includes the pre-deployment visits to allow those conducting peacekeeping operations to focus on mission-specific requirements and to tailor the training and validation packages accordingly prior to deployment. Это предполагает организацию выездов на места на этапе, предшествующем развертыванию, с целью обеспечения ответственным за проведение миротворческих операций возможности сосредоточиться на потребностях конкретных миссий и соответствующим образом адаптировать до развертывания комплексные мероприятия по учебной подготовке и согласованию.
This goes for war as well - by analysing insecurities from an insider's perspective, we can tailor the Millennium Development Goals to the needs of individual countries. То же самое касается и проблематики предотвращения войн, поскольку, анализируя угрозы безопасности как они воспринимаются на местах, мы можем адаптировать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, к потребностям отдельных стран.
This will enable the Government to facilitate early access to schooling and to tailor it to the needs of asylum-seekers' children. Это позволит правительству принять меры по обеспечению раннего доступа к школьному образованию и адаптировать его к потребностям детей просителей убежища.
Maybe people know me better now, and therefore, if a songwriter pitches me a song, they might tailor it. Наверное, сейчас люди знают меня лучше, поэтому, если автор предлагает мне песню, её могут адаптировать.
As discussed later under action point 6, conscious efforts are made to tailor messages to these distinct UNDP constituencies and to make increasing use of Internet-based communications technologies and networking approaches. Как указывается ниже в рамках пункта 6 стратегического плана действий, предпринимаются целенаправленные усилия с тем, чтобы адаптировать информационные материалы к потребностям каждой из этих конкретных групп их получателей, а также более широко использовать коммуникационные возможности Интернета и различные системы связи.
If he could not, they would have to tailor their work according to the resources the Secretary-General afforded them. В противном случае им придется адаптировать свою работу с учетом того объема ресурсов, который выделил им Генеральный секретарь.
The ten countries of ASEAN had tried to tailor their industrial development to the needs of the region and of their own people. Десять стран АСЕАН предприняли попытку адаптировать свое промышленное развитие к потреб-ностям региона и своих народов.
UNCTAD needs to intensify cooperation and partnerships with institutions that can disseminate the information beyond the organization's reach, tailor messages to local audiences, and facilitate translation. ЮНКТАД следует активизировать сотрудничество и партнерские связи с учреждениями, способными распространять информацию за пределами, доступными организации, адаптировать ее к потребностям местной аудитории и содействовать ее переводу.
The Principles are informed by real-life business practices, helping companies tailor existing policies and practices - or establish needed new ones - to realize women's empowerment. Принципы основаны на изучении реальной деловой практики, помогающей компаниям адаптировать действующие или разрабатывать новые политику и процедуры в целях расширения прав и возможностей женщин.
Countries should know their epidemic and their response so that they can select appropriate interventions and tailor evidence-informed strategies to address specific national and subnational situations. Страны должны знать особенности своей эпидемии и меры борьбы с ней, с тем чтобы иметь возможность выбирать соответствующие мероприятия и адаптировать стратегии к конкретным национальным и субнациональным условиям с учетом знания реальной ситуации.