Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирией

Примеры в контексте "Syrian - Сирией"

Примеры: Syrian - Сирией
They also raise the local community's awareness of women's rights as provided in the Syrian Constitution and regional and international conventions which Syria has ratified. Действуя в соответствии с предусмотренным сирийской Конституцией, а также региональными и международными конвенциями, ратифицированными Сирией, они также повышают осведомленность местных сообществ о правах человека.
McMullin supports imposing a no-fly zone over Syria "to stop the aerial bombardment of Syrian population centers." Он поддерживает установление бесполётной зоны над Сирией, чтобы «остановить воздушные бомбардировки сирийских населённых центров».
Established in 2000 by a group of Syrian women actively involved in women's issues, its aim is to disseminate the Convention and lobby for its ratification by Syria. Комитет был создан в 2000 году группой активисток движения за права женщин с целью распространения Конвенции и лоббирования ее ратификации Сирией.
A full and complete withdrawal of Syrian troops, military assets and the intelligence apparatus from Lebanon will require a wider-ranging redefinition of the long-standing close ties between Syria and Lebanon. Полный и окончательный вывод сирийских войск, военной техники и разведывательного аппарата из Ливана потребует широкого пересмотра давних и тесных связей между Сирией и Ливаном.
He stressed that the Syrian crisis remained a source of tension in Lebanon and stated that the situation along the border remained a concern. Оратор подчеркнул, что сирийский кризис по-прежнему вызывает напряженность в Ливане, и отметил сохраняющуюся озабоченность в связи с ситуацией вдоль границы с Сирией.
The necessary steps will be taken to promulgate new legislation and amend existing legislation to guarantee gender equality as befits the specific nature of Syrian society, taking into account international norms and conventions ratified by and binding on Syria. «Будут предприняты необходимые шаги для принятия нового законодательства и внесения поправок в существующее законодательство, с тем чтобы гарантировать равенство между мужчинами и женщинами с учетом специфики сирийского общества и международных норм и конвенций, ратифицированных Сирией и являющихся обязательными для нее.
However, the Syrian authorities did not receive any request from any of the United Nations offices in Damascus to visit a location in order to verify information provided by Syria. Однако сирийские власти не получили каких-либо просьб от каких-либо отделений Организации Объединенных Наций в Дамаске относительно посещения мест, с тем чтобы подтвердить информацию, предоставленную Сирией.
While the most recent deployment of Syrian troops along the northern Lebanese border - in coordination with the Lebanese army - is a positive step, further operational coordination between Syria and Lebanon will be required to enhance border control. Хотя недавнее развертывание сирийских войск вдоль северной границы Ливана, проведенное в координации с ливанской армией, является положительным шагом, для усиления пограничного контроля потребуется дальнейшая координация между Сирией и Ливаном в оперативных вопросах.
In the view of the Panel, given the distance between Syria and Kuwait, and the regional wind patterns, the amount of pollutants from the oil fires in Kuwait that might have reached Syrian territory is likely to be small. По мнению Группы, с учетом расстояния между Сирией и Кувейтом и направленности ветров в регионе, сирийская территория, по всей вероятности, не могла подвергнуться серьезному загрязнению в результате нефтяных пожаров в Кувейте.
The analysing group also noted that, while there still remains a border dispute with Syria over the western portion of the Northern Border, the request indicates that Jordan has engaged the Syrian authorities on this matter and a joint commission has been created to that effect. Анализирующая группа также отметила, что, хотя все еще сохраняется пограничный спор с Сирией по поводу западной части северной границы, запрос показывает, что Иордания взаимодействует с сирийскими ведомствами в этом деле, и создана совместная комиссия на этот счет.
Mr. Attiya (Egypt): I wish to clarify something, because I think that what was read out earlier as the amendment proposed by Syria was different from what was explained just now by the Syrian representative. Г-н Аттия (Египет) (говорит по-английски): Я хочу кое-что прояснить, потому что, мне кажется, то, что ранее нам зачитали как поправку, предложенную Сирией, отличалось от того, что сейчас объяснил представитель Сирии.
Lebanon has witnessed momentous events, the foremost of which were the death of former Prime Minister Rafiq al-Hariri and subsequent withdrawal of Syrian forces from Lebanon, in addition to the acute tension that overtook relations between the two sisterly states, Syria and Lebanon. В Ливане произошли события исключительной важности, основными из которых стали смерть бывшего премьер-министра Рафика Аль-Харири и последующий вывод сирийских сил из Ливана, в дополнение к острой напряженности, возникшей в отношениях между двумя братскими государствами - Сирией и Ливаном.
The international highway between Lebanon and Syria was targeted about 200 metres beyond the Lebanese customs checkpoint towards Syrian territory (previously targeted), with no injuries; международная автомагистраль между Ливаном и Сирией подверглась удару примерно в 200 метрах от ливанского таможенного контрольно-пропускного пункта со стороны Сирии (ранее подвергался ударам); никто из людей не пострадал;
Article 311 of the Syrian Code of Procedure provides that: "The above provisions shall apply in the enforcement of foreign judgements and legal instruments without prejudice to the provisions of treaties concluded in this connection between Syria and other States." Статья 311 сирийского Процессуального кодекса предусматривает: "Вышеизложенные положения применяются при исполнении решений иностранных судов и правовых инструментов без ущерба для положений договоров, заключенных в этой области между Сирией и другими государствами".
Calls for a Syrian-led political process and for an inclusive, credible and genuine national dialogue conducted in an environment without fear and intimidation with the aim of effectively addressing the legitimate aspirations and concerns of the Syrian population aimed at the promotion and protection of their human rights; призывает начать движимый Сирией политический процесс и инклюзивный, заслуживающий доверия и подлинный национальный диалог в атмосфере отсутствия страха и запугивания, нацеленный на эффективный учет законных чаяний и озабоченностей сирийского населения с целью поощрения и защиты его прав человека;
We hope - as a matter of fact, we are determined - to make peace with Syria, yet we ask the Syrian leadership, if it has chosen peace, why it refuses to meet openly. Мы надеемся - по сути дела, мы полны решимости - заключить мир с Сирией, тем не менее мы спрашиваем сирийское руководство, если оно выбрало мир, то почему оно отказывается встретиться открыто?
the issues of diplomatic relations and border demarcation between Syria and Lebanon are questions of national sovereignty that will be settled by agreement between the Syrian Government and a Lebanese Government that does not set itself up as an enemy of Syria. «вопросы налаживания дипломатических отношений и демаркации границы между Сирией и Ливаном являются вопросами их национального суверенитета, которые будут решаться на основе договоренности между сирийским правительством и таким ливанским правительством, которое не будет выступать в качестве врага Сирии.
Many observers highlight the important physical and military differences between Libya and Syria that would make Syrian no-fly zones or no-drive zones problematic. Многие наблюдатели подчеркивают важные природные и военные различия между Сирией и Ливией, которые сделали бы сирийскую зону запрета полетов и передвижения проблематичной.
Growing opposition to Syrian hegemony in Lebanon is but one of four related problems Syria faces, all of which it has addressed inadequately. Растущая оппозиция гегемонии Сирии в Ливане - это всего одна из четырех взаимосвязанных проблем, стоящих перед Сирией, решению которых она пока что не уделяет достаточно внимания.
The evidence suggests that, given the distance between Syria and Kuwait, and the regional wind patterns, the amount of pollutants from the oil fires that might have reached Syrian territory is likely to be small, although that possibility cannot be ruled out completely. Данные говорят о том, что с учетом расстояния между Сирией и Кувейтом, а также с учетом направления ветров в этом регионе, вероятность того, что выброс загрязняющих веществ в зоне нефтяных пожаров мог достичь территории Сирии, является незначительной, хотя полностью исключать ее нельзя.
Noting that Syrian authorities made available Syrian officials for questioning, but deeply concerned at the Commission's assessment of Syrian performance to date, and noting that the Commission is still awaiting the provision of other requested materials from Syrian authorities, отмечая, что сирийские власти предоставили сирийских должностных лиц для опроса, но будучи глубоко обеспокоен оценкой Комиссией мер, принятых Сирией к настоящему моменту, и отмечая, что Комиссия до сих пор ожидает представления сирийскими властями других запрошенных материалов,
His critics also point out that he was very supportive of Syrian interests and charge that the cooperation treaty that he signed turned Lebanon into a Syrian colony. Также его критики отмечали, что он был весьма благосклонен к сирийским интересам, и что договор о дружбе и сотрудничестве с Сирией, подписанный им, превращал Ливан в некое подобие сирийской колонии.
This is Julie Ledel, from the DGS E, in charge of Syrian affairs. Это Жюли Ледель из разведки, она занимается Сирией.
"Syrian law shall apply to any foreign national resident in Syrian territory who commits, instigates or is involved in a crime or misdemeanour punishable under Syrian law outside Syrian territory, where his return has not been requested or accepted." 1.10 Существуют правовые процедуры, действующие в Сирии на основании двусторонних соглашений в судебной области, подписанных между Сирией и другими странами, в частности в отношении выдачи преступников.