| He was praying that that sword remains strong. | Он молился о том, чтобы этот клинок не затупился. |
| He plunged his sword through Renly's heart and disappeared. | Он вонзил клинок Ренли в сердце и исчез. |
| Even rusty, I'm still a great sword. | Элоиза, даже покрытый ржавчиной мой клинок остается великим. |
| I have not picked up my sword in 10 years. | Я не обнажал мой клинок уже десять лет. |
| Then you need to stop fighting this, Luci, and find a way to get the sword to work. | Тогда тебе нужно перестать бороться с этим, Люци, и найти способ заставить клинок работать. |
| There comes a time when you got to fall on your sword for your client. | Наступает момент, когда ради клиента ты должен сломать свой клинок. |
| Say where I can find such a sword and it shall be mine. | Скажи где найти такой клинок и он будет моим. |
| It looks like your sword went right through the seat. | Очень похоже, что этот твой клинок прошёл прямо сквозь сиденье. |
| "My sword will behead him that moment." | Мой клинок обезглавит его в тот же миг. |
| My sword's as worn down as I am. | Мой клинок такой же старый, как я сам. |
| If you want the sword... the pistol... or strangulation, just say the word. | Если желаете клинок... пистолет... или удавку, просто скажите. |
| And you showed me, as well, when you took up the sword to save my life. | И ты тоже показал мне это, когда вытащил клинок, чтобы спасти мою жизнь. |
| It was Barry's skill with the sword, and readiness to use it that maintained the reputation of the firm, so to speak. | Искусство Барри и его готовность пустить клинок в дело поддерживали репутацию фирмы, если можно так выразиться. |
| Maybe I'll break in my sword on you! | Наверное, мне стоит опробовать свой клинок на тебе. |
| Even if it were a sword, I would never dodge it | Даже будь это клинок, я бы не стал уклоняться. |
| I hear you've got a saying, "Understanding is a three- edged sword." | Я слышал, у вас есть поговорка - понимание это клинок с тремя гранями. |
| Sword, thou wast never a back-biter yet. | Клинок, ты в спину никогда не бил. |
| AFTER YEARS IN THE SCABBARD, THE SWORD EMERGES LIKE THE FIRST FROST. | После многих лет, проведенных в ножнах, внезапно появляется клинок, словно первый мороз. |
| You have my sword. | Вы заполучили мой клинок. |
| Master, take a look at my sword. | Сэнсэй... Посмотрите на клинок. |
| That bloody sword in my hand. | Кровавый клинок в руке. |
| My sword is yours. | Мой клинок - твой клинок. |
| Understanding is a three-edged sword. | Понимание - трехгранный клинок. |
| The sword would have killed him almost instantly. | Клинок убил его практически мгновенно. |
| Move, and this sword carved of insect shell will pierce your ceramic armor with ease! | Керамические латы его не спасут, мой клинок из панциря ома. |