Grave crimes against a society - change, abusing and swindle were considered on veche. | Тяжкие преступления против общества - измена, злоупотребления и мошенничество рассматривались на вече. |
More generally, articles 120,121 and 124 of the PL focus on swindle, embezzlement and unlawful trade. | В более общем плане такие деяния, как мошенничество, хищение и незаконная торговля, рассматриваются в статьях 120,121 и 124 УК. |
To prevent the swindle which harms both the companies, and subscribers, at agreement signing with MTS, you can give individual tax number. | Для того чтобы предотвратить мошенничество, которое наносит вред и компании, и абонентам, при заключении соглашения с МТС, Вы можете предоставить свой индивидуальный налоговый номер. |
not only in the history of the United States - this is the biggest swindle and transfer of wealth in the history of the western countries. | не только в истории Соединенных Штатов - это величайшее мошенничество и перераспределение богатств в истории западных стран. |
It was a swindle from start to finish. | это изначально было мошенничество. |
Was it me that you chose to swindle here? | Это был я, что Вы выбрали чтобы обмануть здесь? |
It would be funny if one of us would try to swindle the other. | Было бы забавно если один из нас попробовал бы обмануть другого. |
However, being villains, they always manage to swindle, double cross, or betray the children resulting in them dying at the villain's hand or suffering some unforeseen related event. | Однако, так как они злодеи, им всегда удастся обмануть, дважды крестить, или предать детей, в результате чего их умирать на руках злодея или страдающих некоторыми непредвиденными связанных событий. |
You're trying to swindle me? | Вы пытаетесь обмануть меня? |
Don't let anyone swindle you. | Не позволяй обмануть тебя. |
I won't swindle anyone who knows what's going on. | Я не буду обманывать того, кто в курсе, что происходит. |
You've no right to come in and try to swindle one of our town's leading citizens, Colonel. | Вы не имеете права приходить сюда и обманывать одного из ведущих граждан нашего города, полковник. |
It is also necessary to regionalize the monetary reserves, including the possibility of issuing regional special drawing rights, to abolish the dollar as a reserve currency and to prevent voracious imperialist interests from continuing to swindle the world by financing its deficit by issuing notes. | Необходимо также организовать в регионах денежно-кредитные резервы, включая возможность выпуска региональных специальных прав заимствования, с тем чтобы упразднить доллар в качестве резервной валюты и не позволить ненасытным империалистическим кругам продолжать обманывать мир, финансируя свой дефицит за счет выпуска банкнот. |
It's far more convenient to swindle people from home. | Гораздо удобнее обманывать людей дома. |
We're not here to swindle your parishioners or steal your souls. | Мы здесь не для того, чтобы обманывать ваших прихожан или красть ваши души. |
There's no one in the galaxy left for you to swindle. | В галактике не осталось существа, которое ты мог бы надуть. |
He was tryin' to swindle me. | Он пытался меня надуть. |
He was trying to swindle me. | Он пытался меня надуть. |
Later, MODOK reveals using the Cosmic Cube project to swindle money out of HYDRA. | Позже МОДОК показывает, что план А. И. М. заключался в том, чтобы использовать проект Cosmic Cube в качестве дымовой завесы, чтобы надуть деньги из Hydra. |
He told The New York Times in 2006, "I said, 'Fair enough,' 'You have managed to successfully swindle me, and so I will never work for you again.'" | В интервью The New York Times в 2006 году он сказал в отношении DC Comics: «Да ладно... вы сумели легко надуть меня, и поэтому я никогда не буду снова работать на вас». |
Baron, I cannot lend my scientific integrity to a swindle. | Я не могу покрывать своим научным авторитетом надувательство. |
I have good reason to feel ashamed, the agreement we found is a real swindle. | Соглашение, к которому мы пришли - настоящее надувательство. |
You're trying to swindle her out of a kidney! | Ты просто хочешь развести ее на почку! |
Although I have to say I do think it would be quite odd if I called you to swindle some caviar all of a sudden. | Хотя, должен признать, что было бы довольно странно, если бы я звонил, чтобы развести тебя на икру. |