She grew up playing the piano from the age of three using the Suzuki method. |
Она была отличницей и обучалась игре на пианино с З-х лет по методу Судзуки. |
The series started with Toshimichi Suzuki intention to remake the 1982 film Techno Police 21C. |
Тосимити Судзуки изначально намеревался создать ремейк анимационного фильма 1982 года Techno Police 21C. |
Concerning Messrs. Junichi Sato and Toru Suzuki |
Относительно: г-д Дзюнити Сато и Тору Судзуки. |
After 23 days of their arrest, Messrs. Sato and Suzuki were charged with trespass and theft. |
Спустя 23 дня после ареста г-д Сато и Судзуки им предъявили обвинения в нарушении права владения и хищении. |
Messrs. Sato and Suzuki cooperated fully both with the police and the Prosecutor's Office. |
Сотрудничество г-д Сато и Судзуки как с полицией, так и с прокуратурой было полным и всесторонним. |
Nisei Week Foundation president for 2006, Michelle Suzuki, described the festival as "the opportunity for people of all backgrounds to celebrate Japanese heritage and culture". |
Президент Фонда Недели Nisei на 2006, Мишель Судзуки, описал фестиваль как «возможность для людей с любым наследием окунуться в японское наследие и культуру». |
At about the same time, another group of Hatanaka's rebels led by Captain Takeo Sasaki went to Prime Minister Suzuki's office, intent on killing him. |
Примерно в это же время в Иокогаме ещё одна группа сообщников Хатанаки под предводительством капитана Такэо Сасаки отправилась в кабинет премьер-министра Судзуки, намереваясь его убить. |
The "doves" consisted of Prime Minister Kantarō Suzuki, Naval Minister Mitsumasa Yonai, and Minister of Foreign Affairs Shigenori Tōgō and were led by Togo. |
Лагерь «голубей» включал премьер-министра Кантаро Судзуки, морского министра Мицумаса Ёнаи и возглавлялся министром иностранных дел Того, Сигэнори. |
On the same day of the press conference, Messrs. Sato and Suzuki filed a report about the suspected embezzlement and offered their full collaboration in order to help the authorities to investigate further on this matter. |
В день, когда состоялась пресс-конференция, г-да Сато и Судзуки подали сообщение о предполагаемом расхищении, и предложили свое сотрудничество, чтобы помочь властям далее расследовать данное дело. |
He collaborated with the theater Hausmann (Bochum, Germany), Suzuki (Toga, Shizuoka, Japan), the Taganka Theatre (Moscow). |
Сотрудничал с театром Хаусманна (Бохум, Германия), Судзуки (Тога, Сидзуока, Япония), Театром на Таганке (Москва). |
Tadashi Suzuki developed a unique method of performer training which integrated avant-garde concepts with classical Noh and Kabuki techniques, an approach that became a major creative force in Japanese and international theatre in the 1980s. |
Тадаси Судзуки разработал уникальную методику обучения исполнителей, которая объединяла в единое целое авангардные концепции с классическими театра Но и Кабуки, подход, который стал главным творческой основой для японского международного театра в 1980-х годах. |
Miyazaki wanted his next film to be Ponyo on the Cliff by the Sea 2 but producer Toshio Suzuki convinced him to make The Wind Rises instead. |
После «Поньо» Миядзаки хотел снять продолжение Ponyo on the Cliff by the Sea II, но продюсер Тосио Судзуки убедил его снять вместо этого «Ветер крепчает». |
About a month later, Misako Suzuki, the woman whom he was planning to marry, also committed suicide, leaving a note reading: We promised each other that no matter where we went, we would never be separated. |
Примерно через месяц Мисако Судзуки, девушка, на которой он планировал жениться, также покончила жизнь самоубийством, оставив записку: «Мы обещали друг другу, что что бы ни случилось, мы всегда будем вместе. |
In 2007, he remained in Formula Nippon with the Autobacs Racing Team Aguri team, which is owned by Aguri Suzuki. |
В 2007 он остался в Формуле-Ниппон, но перешёл в команду Autobacs Racing Team Aguri, которой также владел Агури Судзуки. |
Ms. Suzuki (Japan) said that one of the most important objectives of United Nations operational activities was to increase their impact and strengthen the Organization's response capacity. |
Г-жа СУДЗУКИ (Япония) говорит, что одна из главных задач Организации Объединенных Наций по осуществлению оперативной деятельности состоит в повышении ее результативности и способности реагировать на возникающие проблемы. |
Messrs. Sato and Suzuki's homes were searched as were the homes and offices of other five Greenpeace staff in Japan. |
Дома у г-д Сато и Судзуки, а также в жилых и рабочих помещениях еще пяти членов "Гринпис" в Японии были произведены обыски. |
Michele Alboreto performed strongly in his Footwork to finish the session second, but his team-mate Aguri Suzuki was sent to hospital for checks after crashing his FA13 at Tabac. |
Микеле Альборето был очень силен на своём Footwork и закончил разминку 2-м, а его партнер по команде Агури Судзуки был отправлен в госпиталь для осмотра после его аварии на своем Footwork FA13 в повороте Tabac, позже японец был допущен к гонке. |
Jiro Suzuki, a correspondent for the Tokyo Nichi Nichi, wrote, When I went back to the Zhongshan Gate, I saw for the first time an unearthly, brutal massacre. |
Дзиро Судзуки, корреспондент Токуо Nichi Nichi, писал, «Когда я вернулся к воротам Чжуншань, я впервые наблюдал невероятную, жестокую резню. |
Ms. Suzuki (Japan) wished to know whether the results of the evaluations were reflected in programming and whether they were submitted to the funds and programmes for an exchange of views. |
Г-жа СУДЗУКИ (Япония) хочет знать, находят ли результаты проведенных оценок отражение в системе программирования и передаются ли они фондам и программам в рамках обмена мнениями. |
(e) 11 July 2009: The Public Prosecutor indicted Messrs. Sato and Suzuki. |
ё) 11 июля 2008 года прокурор предъявил г-дам Сато и Судзуки официальное обвинение; |
There was no reason to consider the detention of Mr. Sato and Mr. Suzuki as arbitrary, as it was determined by a deliberate judgement by a fair court strictly observing the requirements of the Japanese criminal justice system. |
Не было никаких оснований считать задержание г-на Сато и г-на Судзуки произвольным, так как соответствующее решение было принято справедливым судом при строгом соблюдении требований системы уголовного правосудия Японии. |
Mr. Suzuki, Chair of the OECD Task Force on PRTRs, said that in 1996 OECD had recommended its members to establish PRTRs and had set out a core set of elements to be included and some guiding principles. |
Г-н Судзуки, Председатель Целевой группы ОЭСР по РВПЗ, указал на то, что в 1996 году ОЭСР рекомендовала свои членам ввести РВПЗ и обозначала основной набор элементов, подлежащих включению, и ряд руководящих принципов. |
She was impressed by the Suzuki Teenager Centre in Kazan, one of the main clubs in a network of 67, financially supported by the city of Kazan. |
Она была впечатлена деятельностью мотоцентра "Судзуки" для подростков в Казани, одного из основных клубов в сети из 67, функционирующих при финансовой поддержке городских властей Казани. |
This gives several "chains" of rank-3 permutation groups, such as the Suzuki chain and the chain ending with the Fischer groups. |
Это даёт некоторые «цепочки» групп перестановок ранга З, такие как цепочка Судзуки и цепочка, завершающаяся группами Фишера. |
Miyazaki has stated, "If it were not for Mr. Suzuki, there wouldn't have been Studio Ghibli." |
По словам Хаяо Миядзаки, «Если бы не г-н Судзуки, не было бы Studio Ghibli». |