| The Constitution recognizes the supremacy of people as one of the core values of the system of governance. | Конституция признает верховенство народа в качестве одной из ключевых ценностей системы правления. |
| The main priorities should be compliance with obligations and the supremacy of law. | Основными приоритетами должны стать соблюдение обязательств и верховенство права. |
| Thus, in 1992, it had adopted a new democratic constitution which enshrined human rights and the supremacy of law. | Так, в 1992 году она приняла новую демократическую Конституцию, которая закрепляет права человека и верховенство права. |
| Since independence, Kyrgyzstan has made a fundamental choice to uphold democracy and the supremacy of the law and to protect human rights. | С первых дней независимости фундаментальным выбором стало утверждение демократии, верховенство закона и защита прав человека. |
| The supremacy of the law is also a fundamental principle underpinning a market economy. | Верховенство закона - фундаментальный принцип, на котором держится и рыночная экономика. |
| The supremacy of the Crown, though recognized, was still unstable. | Верховенство Короны, хотя и признавалось, все ещё не было прочным. |
| Nominally the other two recognised Al-Kamil's supremacy as Sultan. | Номинально оба последних признавали верховенство аль-Камиля как султана. |
| The supremacy of EU law would derive not from Acts of national Parliaments but from a supra-national constitution. | Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта о национальных парламентах, а из наднациональной конституции. |
| The declaration asserted Estonia's sovereignty and the supremacy of the Estonian laws over the laws of the Soviet Union. | Декларация устанавливала суверенитет и верховенство эстонских законов над законами Советского Союза. |
| The international legal instruments have supremacy over all provisions of Armenia's legislation until the complete modification of the Armenian legal codes. | До полного изменения армянских юридических кодексов международно-правовые документы имеют верховенство над всеми положениями армянского законодательства. |
| This verdict upheld the supremacy of the certification procedure over domestic law. | Это решение подтвердило верховенство процедуры аттестации над внутренним законодательством. |
| In the Republic of Armenia the supremacy of the law shall be guaranteed. | В Республике Армения гарантируется верховенство закона. |
| As noted above, the Constitution guarantees the supremacy of the law. | Как было отмечено, Конституция гарантирует верховенство закона. |
| Its assertion of Hindu supremacy ignores deep-rooted caste, class, ethnic, linguistic and regional loyalties. | Они отстаивают верховенство индуизма и игнорируют глубоко укоренившееся кастовые, классовые, этнические, языковые и региональные традиции. |
| This principle provides for the supremacy of law in the existence of the State and the society. | Он предусматривает верховенство права в отношениях между государством и обществом. |
| The supremacy of law is the foundation. | При этом основополагающее значение имеет верховенство права. |
| The supremacy of civil service management and oversight of the armed and security forces is a cornerstone of stability and democracy. | Верховенство гражданского управления страной и надзор над вооруженными силами и органами безопасности являются краеугольным камнем в деле укрепления стабильности и демократии. |
| The supremacy of the right to life and the exceptional character of the death penalty are enshrined in several international instruments. | Верховенство права на жизнь и исключительный характер смертной казни закреплены в ряде международных документов. |
| Most of them had adopted their own Constitutions claiming supremacy over federal law. | Большинство из них приняли свои собственные конституции, в которых провозглашается их верховенство над федеральным законодательством. |
| The supremacy of the law is guaranteed under article 6 of the Constitution of the Republic of Armenia. | В соответствии со статьей 6 Конституции в Республике Армения гарантируется верховенство закона. |
| Such activities must be based on principles such as responsibility, accountability, transparency, efficiency, participation and supremacy of law. | Эта деятельность должна основываться на таких принципах, как ответственность, отчетность, транспарентность, эффективность, участие и верховенство права. |
| The oversight exercised by the Constitutional Court over treaties concluded by the Colombian Government reiterates the supremacy of constitutional mandates. | Надзор Конституционного суда за договорами, заключенными правительством Колумбии, подтверждает верховенство конституционных мандатов. |
| That supremacy and that independence are manifested in the activity of the highest government bodies, the legislature and the executive. | Это верховенство и независимость проявляются в деятельности высших органов государства, законодательной и исполнительной власти. |
| Kenya recognizes the supremacy of the law and has long recognized the importance of ensuring that institutions of governance observe the tenets of the rule of law. | Кения признает верховенство права и всегда признавала важность обеспечения того, чтобы институты управления уважали принципы верховенства права. |
| Article 8 of the new Basic Law established the supremacy of universally accepted principles of international law and required Belarusian legislation to be in accordance with those principles. | Статья 8 нового Основного закона устанавливает верховенство общепризнанных принципов международного права и предусматривает необходимость обеспечения соответствия белорусских законов этим принципам. |