Английский - русский
Перевод слова Supremacy

Перевод supremacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Превосходство (примеров 92)
The Tour Régine was built by order of the king to affirm his supremacy. Башня Королевы была построена по приказу короля, чтобы подтвердить его превосходство.
4 Maccabees, a philosophic discourse praising the supremacy of reason over passion, using the Maccabean martyrs as examples. Четвёртая книга Маккавейская - философский дискурс, восхваляющий превосходство разума над страстью, и использующий мученичество Маккавеев в качестве примера.
There's an opportunity for you to establish your supremacy. Это возможность для Вас установить свое превосходство.
Despite his apparent maritime supremacy, Hornigold remained careful not to attack British-flagged ships, apparently to maintain the legal defence that he was a privateer operating against England's enemies in the War of the Spanish Succession. Несмотря на его очевидное морское превосходство, он оставался осторожным и остерегался нападать на корабли, плавающие под британским флагом, дабы не нарушить условия корсарского патента, потому что он был капером, действующим против врагов Англии во время войны за Испанское наследство.
Ordinary Americans are asking themselves the same questions that people around the world are asking: how should America's global supremacy be used? Простые американцы задаются теми же вопросами, что и люди во всем мире: Как надо использовать мировое превосходство Америки?
Больше примеров...
Верховенство (примеров 91)
Since independence, Kyrgyzstan has made a fundamental choice to uphold democracy and the supremacy of the law and to protect human rights. С первых дней независимости фундаментальным выбором стало утверждение демократии, верховенство закона и защита прав человека.
With this key provision, the Constitution enshrines the supremacy of treaties in the national legal system and reflects the country's commitment to human rights in consequence. В этом базовом положении Основного закона Сенегала закрепляется верховенство международных соглашений в национальной правовой системе и, следовательно, отражается приверженность страны правам человека.
I would recall that international conferences organized under United Nations auspices have consistently reaffirmed the supremacy of law and that there can be no good governance without respect for the law and the judiciary. Я хотел бы напомнить о том, что международные конференции, организованные под эгидой Организации Объединенных Наций, последовательно подтверждают верховенство права и то обстоятельство, что благое управление невозможно без уважения к закону и к судебной системе.
The latter, in particular, was characterized by the direct applicability of Community law in its member States and the supremacy of its law over national law. Так, для последнего характерно прямое действие права Сообщества во входящих в него государствах и верховенство этого права над национальным правом.
The Treaty of Westphalia of 1648, which put an end to the Thirty Years War in Europe, declared the right of its participants to State territory and supremacy, and laid down the principles of equality, independence and sovereignty. Вестфальский трактат 1648 года, которым завершилась тридцатилетняя война в Европе, провозгласил между его участниками право на государственную территорию и верховенство, принципы равенства, независимости и суверенитета.
Больше примеров...
Господство (примеров 32)
These young, male Carcharodontosaurus both want supremacy over this territory. Оба эти молодые самцы кархародонтозавры хотят получить господство над территорией.
Therefore, the Luftwaffe's first task was to ensure air supremacy over southeast England, to pave the way for an invasion fleet. Там его основной задачей стало обеспечить господство в воздухе над юго-востоком Англии, чтобы проложить путь для вторжения флота.
Æthelbald suffered a setback in 752, when the West Saxons under Cuthred defeated him, but he seems to have restored his supremacy over Wessex by 757. Этельбальд потерпел неудачу в 752 году, когда западные саксы под командованием Кутреда победили его, но он, вероятно, восстановил свое господство над Уэссексом к 757 году.
After his visit, a majority of the Folketing was convinced that the Danish supremacy of the islands had to end. После его визита большая часть депутатов Фолькетинга пришли к выводу о том, что датское господство на островах подходит к концу.
I got up to Sandy Springs, and here were this bunch of women talking about how we would overthrow male supremacy with this movement. весь день чтобы попасть на эти конференции. как мы свергнем мужское господство своим движением.
Больше примеров...
Примат (примеров 23)
It also establishes the supremacy of the Convention over the Act in case of conflict. В ней также устанавливается примат Конвенции над Законом в случае коллизий.
According to the Moroccan Penal Procedure Code, international treaties have supremacy over domestic legislation with respect to international cooperation matters. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу Марокко международные договоры имеют примат по отношению к национальному законодательству в связи с вопросами международного сотрудничества.
For example, in the context of right to health, formal legal provisions should have supremacy over customary and religious laws that permit or require women and girls to undergo harmful traditional practices. Например, в контексте права на здоровье официальные юридические положения должны иметь примат над обычными и религиозными законами, которые позволяют или предписывают, чтобы женщины и девочки подвергались пагубной традиционной практике.
The principles that inform the rule of law are: (a) The supremacy of the law. Принципами, лежащими в основе верховенства права, являются: а) примат права.
The Committee has noted the delegation's statement that the provisions of the Covenant may be directly invoked in the courts and that, where there is a conflict between those provisions and national law, the Covenant is accorded supremacy. Комитет отметил заявление делегации Люксембурга относительно того, что на положения Пакта можно непосредственно ссылаться в судах и что при наличии коллизии между этими положениями и национальными законодательными актами примат имеют положения Пакта.
Больше примеров...
Главенство (примеров 13)
The Pope's supremacy descends directly from the Rock of St. Peter. Главенство Папы происходит напрямую от Камня святого Петра.
The Act of Succession will also require recognition of the King's supremacy in all matters. Закон о Наследовании также включает в себя признание за Королем главенство во всех сферах.
In that context, the Bolivarian Republic of Venezuela supports any initiative put forth by the General Assembly with regard to preserving and maintaining the principles of international law, whose supremacy is unquestioned. В этом контексте Боливарианская Республика Венесуэла поддерживает любую инициативу, выдвигаемую Генеральной Ассамблеей в отношении сохранения и поддержания принципов международного права, главенство которого не подлежит сомнению.
The Junta in Seville declared itself the Supreme Junta for Spain in 1808, and most regional juntas (and the colonies in the New World) assented to the supremacy of the Seville Junta, which became a provisional government for Spain in the absence of Ferdinand. Севильская хунта в 1808 году объявила себя Верховной хунтой Испании, и большая часть региональных хунт (а также колонии Нового Света) признали главенство Севильской хунты, которая стала временным правительством Испании в отсутствие Фердинанда.
"And by virtue of the prerogative, which is dogmatically sanctioned by the supremacy of the Roman Pontiff, I will not tolerate any delays or compromises as I carry out my plan." "И в силу преимущественного права, которое догматически санкционировано как главенство Римского первосвященника, я не потерплю никакого промедления или компромиссов на пути осуществления моего плана".
Больше примеров...
Преимущественную силу (примеров 10)
INSAN recommended amending the Constitution to confirm the supremacy of human rights treaties over national laws. ИНСАН рекомендовала внести поправки в Конституцию, с тем чтобы закрепить преимущественную силу договоров о правах человека над национальными законами.
Thus those supporting the national treatment principle are not necessarily committed, as is sometimes suggested, to the view that municipal law has supremacy over international law. Так, те, кто поддерживает принцип национального режима, не всегда придерживаются, как это иногда предполагается, мнения о том, что внутригосударственное право имеет преимущественную силу перед международным правом.
The Convention on the Rights of the Child had been accorded supremacy over national law by an amendment to the Constitution in 2004. В соответствии с поправкой, внесенной в Конституцию страны в 2004 году, Конвенция о правах ребенка имеет преимущественную силу по отношению к внутреннему законодательству.
It is the Committee's understanding that, according to the Constitution of Ukraine, international treaties ratified by Ukraine are integral parts of the national legal system and have supremacy over national laws. Как понимает Комитет, согласно Конституции Украины, ратифицированные Украиной международные договоры являются составной частью национальной правовой системы и имеют преимущественную силу по отношению к национальным законам.
Supremacy allows the ECJ to establish primacy for European laws while direct effect means that these laws then apply to people as well as to states - making them more like domestic laws than international acts. Доктрина верховенства законодательства позволяет Европейскому суду установить преимущественную силу европейских законов, хотя прямое применение означает, что эти законы действуют, таким образом, в отношении как физических лиц, так и государств, что сближает их с внутренними законами, в отличие от международных актов.
Больше примеров...
Власть (примеров 22)
Under the Australian Constitution, Victoria ceded legislative and judicial supremacy to the Commonwealth, but retained powers in all matters not in conflict with the Commonwealth. В соответствии с Конституцией Австралии Виктория передает Содружеству законодательную и судебную власть на своей территории, но сохраняет полномочия по всем вопросам, не противоречащим политике Содружества.
Russia is also flexing its muscles over the question of Kosovo's future, raising objections in the United Nations Security Council to the UN's plan for independence and openly supporting Serbia's quest to maintain its supremacy over Kosovo. Россия также играет своими мускулами в вопросе о будущем Косово, выдвигая возражения в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций против плана ООН о независимости и открыто поддерживая стремления Сербии сохранить свою власть над Косово.
The empire was torn apart by civil war, as would-be successors to Caesar fought for supremacy for 14 years. Империю раздирали гражданские войны, в течение 14 лет борьбы за власть между потенциальными преемниками Цезаря.
It is an expression of its people's wish to cast aside civil and regional conflicts and bloody power struggles that bring only misery and destruction; and above all, it demonstrates the ultimate supremacy of the people in shaping their destinies. Оно отражает готовность африканцев положить конец гражданским и региональным конфликтам и кровопролитным битвам за власть, несущим лишь страдания и разрушения; а самое главное - оно подтверждает высшее право людей самостоятельно определять свою судьбу.
She couldn't inherit the Supremacy, so she has enlisted her lapdogs to help steal it. Она не смогла унаследовать власть Верховной поэтому спустила своих собак с привязи, чтобы те помогли ей украсть эту власть.
Больше примеров...
Supremacy (примеров 9)
The next match, which was billed as a "Battle for Brand Supremacy", was between SmackDown's Batista and Raw's Umaga. Третьим поединком шоу стал матч «Битва за превосходство бренда» (англ. Battle for Brand Supremacy) между представителями SmackDown Батистой и Raw Умагой.
Areas that are featured in Emergence include the Freeport Docks, Sintek Supremacy Tower, and Radek's hidden drugs lab on board a beached, derelict oil tanker. Области, представленные в Emergence, включают Freeport Docks, Supremacy Tower SinTEK и лабораторию по изготовлению наркотиков, принадлежащую Виктору Радеку, скрытую на борту выброшенного на берег старого нефтяного танкера.
The band's fourth album, Supremacy, was released in August, 2006, their first through Roadrunner Records, featuring new guitarist Frank Novinec (who had previously spent time playing with Ringworm, Terror, and Integrity). Четвёртый альбом, Supremacy, был издан в августе 2006 года, впервые в сотрудничестве с Roadrunner Records, став также первым альбомом с новым гитаристом Френком Новинеком (который ранее играл с группами Ringworm англ., Terror и Integrity).
Machinae Supremacy would also go on to perform their first show abroad, at a nightclub in Soho during the Back in Time Live event. В то же время Machinae Supremacy впервые выступили за границей, в ночном клубе в Сохо, в рамках Back In Time Live.
The demo featured the Japanese civilization, the Honshū random map, and the Supremacy game mode. Эта версия содержит японскую цивилизацию, случайную карту на острове Хонсю, а также игровой режим «превосходство» (англ. Supremacy).
Больше примеров...
Приоритет (примеров 7)
The Government appears not to have any regard for its commitments to the international human rights treaties it has ratified, which have supremacy over domestic laws. Правительство, похоже, совершенно игнорирует свои обязательства по международным договорам в области прав человека, которые оно ратифицировало и которые имеют приоритет по отношению к внутренним законам.
Paragraph 54: Article 8 of the Constitution establishes the supremacy of the universally acknowledged principles of international law and the obligation of the State to ensure that its laws comply with those principles. Пункт 54: В статье 8 Конституции закреплен приоритет общепризнанных принципов международного права и обязательство государства по приведению своего законодательства в соответствие с ними.
With regard to the status of the Covenant, he noted that, according to the 1996 amended text, article 8 of the Constitution recognized the supremacy of the universally recognized principles of international law and provided that Belarusian laws must be in keeping with them. И наконец, что касается статуса Пакта, то г-н Эш-Шафей отмечает, что в статье 8 Конституции с изменениями, внесенными в 1996 году, закреплен приоритет общепризнанных принципов международного права и обязательство государства по приведению своего законодательства в соответствие с ними.
(b) The Constitution and all laws must be seen to be in accordance with international treaties that the Government voluntarily ratified, in accordance with article 8 of the Constitution which provides for the "supremacy of the universally recognized principles of international law". Ь) Конституция и все законы должны быть приведены в соответствие с международными договорами, которые правительство добровольно ратифицировало, в соответствии со статьей в Конституции, которая предусматривает "приоритет общепризнанных принципов международного права".
Supremacy of the universally accepted principles and norms of international law in the protection of the rights and freedoms of the child во-первых, приоритет общепризнанных принципов и норм международного права при обеспечении защиты прав и свобод ребенка
Больше примеров...