The Constitution recognizes the supremacy of people as one of the core values of the system of governance. |
Конституция признает верховенство народа в качестве одной из ключевых ценностей системы правления. |
The main priorities should be compliance with obligations and the supremacy of law. |
Основными приоритетами должны стать соблюдение обязательств и верховенство права. |
Thus, in 1992, it had adopted a new democratic constitution which enshrined human rights and the supremacy of law. |
Так, в 1992 году она приняла новую демократическую Конституцию, которая закрепляет права человека и верховенство права. |
Since independence, Kyrgyzstan has made a fundamental choice to uphold democracy and the supremacy of the law and to protect human rights. |
С первых дней независимости фундаментальным выбором стало утверждение демократии, верховенство закона и защита прав человека. |
The supremacy of the law is also a fundamental principle underpinning a market economy. |
Верховенство закона - фундаментальный принцип, на котором держится и рыночная экономика. |
The supremacy of the Crown, though recognized, was still unstable. |
Верховенство Короны, хотя и признавалось, все ещё не было прочным. |
Nominally the other two recognised Al-Kamil's supremacy as Sultan. |
Номинально оба последних признавали верховенство аль-Камиля как султана. |
The supremacy of EU law would derive not from Acts of national Parliaments but from a supra-national constitution. |
Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта о национальных парламентах, а из наднациональной конституции. |
The declaration asserted Estonia's sovereignty and the supremacy of the Estonian laws over the laws of the Soviet Union. |
Декларация устанавливала суверенитет и верховенство эстонских законов над законами Советского Союза. |
The international legal instruments have supremacy over all provisions of Armenia's legislation until the complete modification of the Armenian legal codes. |
До полного изменения армянских юридических кодексов международно-правовые документы имеют верховенство над всеми положениями армянского законодательства. |
This verdict upheld the supremacy of the certification procedure over domestic law. |
Это решение подтвердило верховенство процедуры аттестации над внутренним законодательством. |
In the Republic of Armenia the supremacy of the law shall be guaranteed. |
В Республике Армения гарантируется верховенство закона. |
As noted above, the Constitution guarantees the supremacy of the law. |
Как было отмечено, Конституция гарантирует верховенство закона. |
Its assertion of Hindu supremacy ignores deep-rooted caste, class, ethnic, linguistic and regional loyalties. |
Они отстаивают верховенство индуизма и игнорируют глубоко укоренившееся кастовые, классовые, этнические, языковые и региональные традиции. |
This principle provides for the supremacy of law in the existence of the State and the society. |
Он предусматривает верховенство права в отношениях между государством и обществом. |
The supremacy of law is the foundation. |
При этом основополагающее значение имеет верховенство права. |
The supremacy of civil service management and oversight of the armed and security forces is a cornerstone of stability and democracy. |
Верховенство гражданского управления страной и надзор над вооруженными силами и органами безопасности являются краеугольным камнем в деле укрепления стабильности и демократии. |
The supremacy of the right to life and the exceptional character of the death penalty are enshrined in several international instruments. |
Верховенство права на жизнь и исключительный характер смертной казни закреплены в ряде международных документов. |
Most of them had adopted their own Constitutions claiming supremacy over federal law. |
Большинство из них приняли свои собственные конституции, в которых провозглашается их верховенство над федеральным законодательством. |
The supremacy of the law is guaranteed under article 6 of the Constitution of the Republic of Armenia. |
В соответствии со статьей 6 Конституции в Республике Армения гарантируется верховенство закона. |
Such activities must be based on principles such as responsibility, accountability, transparency, efficiency, participation and supremacy of law. |
Эта деятельность должна основываться на таких принципах, как ответственность, отчетность, транспарентность, эффективность, участие и верховенство права. |
The oversight exercised by the Constitutional Court over treaties concluded by the Colombian Government reiterates the supremacy of constitutional mandates. |
Надзор Конституционного суда за договорами, заключенными правительством Колумбии, подтверждает верховенство конституционных мандатов. |
That supremacy and that independence are manifested in the activity of the highest government bodies, the legislature and the executive. |
Это верховенство и независимость проявляются в деятельности высших органов государства, законодательной и исполнительной власти. |
Kenya recognizes the supremacy of the law and has long recognized the importance of ensuring that institutions of governance observe the tenets of the rule of law. |
Кения признает верховенство права и всегда признавала важность обеспечения того, чтобы институты управления уважали принципы верховенства права. |
Article 8 of the new Basic Law established the supremacy of universally accepted principles of international law and required Belarusian legislation to be in accordance with those principles. |
Статья 8 нового Основного закона устанавливает верховенство общепризнанных принципов международного права и предусматривает необходимость обеспечения соответствия белорусских законов этим принципам. |