The supervisor will also study the river traffic in cooperation with the parties. |
Уполномоченный также в сотрудничестве со сторонами проанализирует положение в области речного сообщения. |
During the reporting period, the Supervisor enacted four Supervisory Orders. |
В течение отчетного периода Уполномоченный издал четыре указа. |
Concrete implementation measures will follow when the Supervisor decides that essential elements of the supervision structure are in place. |
Конкретные меры по выполнению будут приняты после того, как Уполномоченный вынесет решение о наличии основных элементов структуры надзора. |
In mid-2007, the Supervisor enacted several amendments to District legislation, providing for a comprehensive overhaul of redundant laws. |
В середине 2007 года Уполномоченный ввел в действие ряд поправок к законодательству района, предусматривавших проведение всеобъемлющего обзора дублирующих друг друга законов. |
Given the progress made, the Supervisor conducted consultations with all concerned parties regarding the future of international engagement in the Brcko District. |
Учитывая достигнутый прогресс, Уполномоченный провел со всеми вовлеченными сторонами консультации, посвященные дальнейшему международному участию в судьбе округа Брчко. |
Without it, the Supervisor will not be in a position to notify that the conditions for ending Supervision have been created. |
Без этого Уполномоченный не сможет заявить, что условия для отмены режима надзора созданы. |
The Supervisor has attempted to re-engage key parties on returning to the agreement reached earlier this year. |
Уполномоченный пытался договориться с основными партиями о возврате к соглашению, достигнутому в начале этого года. |
By way of the Order, the Supervisor enabled the Commission to properly prepare and conduct the elections in full composition. |
Этим постановлением Уполномоченный дал возможность Комиссии в полном составе должным образом подготовить и провести выборы. |
The Supervisor issued an order on 31 January completing the process of harmonizing District legislation with the amended Statute. |
31 января Уполномоченный издал распоряжение о завершении процесса согласования районного законодательства с положениями устава с внесенными в него поправками. |
On 15 February the Supervisor dismissed two policemen from positions in the Brcko District Police. |
15 февраля Уполномоченный снял с должности двух полицейских в полицейской службе района Брчко. |
On 18 September, the Supervisor issued a Supervisory Order appointing the seventh member of the Commission and fined councillors of the Assembly for their misconduct. |
18 сентября Уполномоченный принял распоряжение о назначении седьмого члена Комиссии и оштрафовал советников скупщины за нарушения дисциплины. |
To counter these deficiencies, the Supervisor has focused on increasing government accountability, performance and reform in order to diminish the impact of party politics on government services. |
Для борьбы с этими недостатками Уполномоченный сосредоточил внимание на усилении правительственной подотчетности, результативности работы и проведении реформы, дабы уменьшить воздействие политических партий на правительственные службы. |
Having taken those steps, the Supervisor, who resides in Sarajevo, no longer intends to intervene in the day-to-day affairs of the District, although he has retained full authority to resume, at his own discretion, exercising such authority if warranted by circumstances. |
Приняв эти меры, Уполномоченный, который проживает в Сараево, больше не намерен вмешиваться в каждодневные дела округа, хотя он сохраняет полное право возобновить, по своему усмотрению, осуществление своих полномочий, если того потребуют обстоятельства. |
In addition, the Constitutional Court, as well as the Supervisor himself, have the authority to defend the progress achieved in Brcko if necessary. |
Кроме того, Конституционный суд, а также сам Уполномоченный имеют право защитить, если потребуется, достигнутый в Брчко прогресс. |
The Supervisor acted after receiving multiple and substantiated reports of the two officers' official misconduct, serious breaches of duty, unprofessional behaviour, inadequate performance, and other actions that seriously undermined the effectiveness of the service. |
Это решение Уполномоченный принял после получения многочисленных и подтвержденных сообщений о нарушении этими двумя сотрудниками полиции кодекса поведения, грубых нарушениях должностных обязанностей, непрофессиональном поведении, низкой результативности работы и совершении других проступков, серьезно подорвавших эффективность работы службы. |
In November, the Supervisor presented to the Brčko District Assembly a draft law of Bosnia and Herzegovina on Brčko District and explained the process by which a joint working group had prepared it. |
В ноябре Уполномоченный представил скупщине района Брчко проект закона Боснии и Герцеговины о районе Брчко и объяснил процесс его подготовки совместной рабочей группой. |
Once this and a handful of other tasks have been accomplished, the international Supervisor should be able to report fulfilment of the final arbitral award to the Tribunal and recommend closure of the Brcko Final Award Office to the Peace Implementation Council. |
После решения этой и нескольких других задач Международный уполномоченный сможет доложить Трибуналу о выполнении окончательного арбитражного решения и рекомендовать Совету по выполнению Мирного соглашения закрыть отделение по окончательному решению по Брчко. |
As such, the determination that the District works "effectively and apparently permanently" requires the Supervisor to ensure that the District has ways to protect its rights under the Tribunal's awards. |
С учетом этого установление того, что район «эффективно и постоянно функционирует», требует, чтобы Уполномоченный обеспечил району средства защиты его прав на основании решений Трибунала. |
The Supervisor appointed a new police chief, restored two buildings to religious communities, amended the District statute, appointed members of the Audit Office, and dismissed five officials dealing with urban planning issues. |
Уполномоченный назначил нового начальника полиции, восстановил два здания для религиозных общин, внес поправки в Устав района, назначил членов Ревизионного управления и уволил пять должностных лиц, занимавшихся вопросами городского планирования. |
New Zealand will be establishing an AML/CFT Supervisor in 2007 whose functions will include monitoring and supervising these agents if registered or licensed. |
В 2007 году в Новой Зеландии будет назначен уполномоченный по борьбе с отмыванием денег/финансированием терроризма, функции которого будут включать наблюдение и надзор за деятельностью этих структур, если будет введен режим регистрации или лицензирования. |
Filling a potentially dangerous legal gap, the Supervisor also provided for regulation of the insurance industry in the District and resolved a simmering problem of land conveyance for displaced persons in the Ilicka settlement. |
В целях устранения возможного опасного пробела в законодательстве Уполномоченный ввел положения, регулирующие страховую деятельность в районе, а также разрешил назревшую проблему закрепления земельных прав за перемещенными лицами в населенном пункте Иличка. |
With the Supervisory Order of 18 July, the Supervisor regulated finally the status of the Brcko District Election Commission, which the District Assembly failed to do for a year and a half. |
Своим распоряжением от 18 июля Уполномоченный в конечном итоге урегулировал статус Избирательной комиссии района Брчко, чего не удавалось сделать скупщине этого района на протяжении полутора лет. |
In practice, the Commissioner does not conduct investigations but merely sends a letter to the alleged perpetrator and his or her supervisor to inform them that a complaint has been received and that they should respond to it. |
На практике Уполномоченный не проводит расследований, а лишь направляет письма предполагаемым виновным и их руководству, информируя их о полученной жалобе и предлагая им представить свои объяснения. |
The Brcko District Supervisor, the European Commission and the Energy Community Secretariat continued to work on the Brcko electricity issue. |
Уполномоченный по округу Брчко, Европейская комиссия и секретариат Энергетического сообщества продолжали работать над вопросом об электроснабжении Брчко. |
The Brcko Supervisor cannot certify completion of the Brcko Final Award until this matter is resolved. |
Уполномоченный по Брчко не может подтвердить выполнение окончательного решения Арбитражного трибунала по Брчко, пока этот вопрос не будет урегулирован. |